"Джеффри Барлоу. Дом в глухом лесу ("Северные огни" #2)" - читать интересную книгу авторамоей дражайшей супруге, Уинтермарчи производят впечатление семейства
респектабельного, скромного, замкнутого, возможно, погруженного в науку, к пустой болтовне не склонного, и украшений, этих материальных и зримых свидетельств богатства, при них не наблюдается. Да и сам дом, как сообщает Уэсли, обставлен крайне скудно. - Вот и мы то же самое слышали, - закивали остальные. - Все это либо к добру, либо к худу, - объявил ветеринар. - Как так, мистер Аркрайт? - осведомился викарий, поправляя посеребренные очки. - Сами рассудите. Ежели джентльмен склонен к пустословию, зачастую случается так, что в его речах истине соответствует лишь малая толика; все прочее - чистой воды надувательство. Это-то и дурно, на мой взгляд. Все равно как молодой норовистый рысак. Сам не знаешь, что ему придет в голову в следующий момент и что тут - всерьез, а что - пустой каприз. - К сожалению, мистер Аркрайт, такие случаи нередки. - А зачастую случается и так, что джентльмен, весь из себя такой почтенный и внешне сдержанный, в глубинах души таит мотивы и замыслы, выдавать которые не спешит, поскольку добра от них ближнему не будет. И это тоже очень, очень худо. - Да, всецело с вами согласен, хуже и быть не может. И тоже на каждом шагу случается. - С другой же стороны, господин, весь из себя почтенный и сдержанный, возможно, просто-напросто честный, прямодушный вояка и ничего такого в себе не скрывает: какой есть, такой есть. Бесхитростный джентльмен, надежный джентльмен, вроде как наш Айвз. Вот это, на мой взгляд, очень даже хорошо. Аркрайт. - Ну и к чему же мы пришли? - вопросил доктор Холл, впервые за весь вечер нарушая молчание. Викарий покачал головой; прочие завсегдатаи последовали его примеру. Ветеринар чисто риторически осведомился: - Интересно, что обо всем об этом думает Марк? - Боюсь, сквайра Далройдского вновь прибывшие особо не заинтересуют, - вздохнул викарий. - Вы же знаете, на дела прихода он почитай что рукой махнул, равно как и на события в Шильстон-Апкоте в общем и целом. Все и без меня помнят последний церковный совет, так что я лучше промолчу. Разумеется, это - прерогатива мистера Тренча, однако если он не желает озаботиться важными вопросами, затрагивающими церковь и церковные должности - в своих собственных владениях, в конце-то концов! - на что ему, спрашивается, сдались новые обитатели Скайлингдена? - По-моему, викарий, вы не вполне справедливы, э? - невозмутимо отозвался доктор. - Молодой Марк, в конце концов, законный владелец Далройда и в качестве такового полноправный хозяин своего бенефиция. Хотя сквайр по традиции вникает в повседневные дела прихода, ничего обязательного в этом нет. Он - лишь один из многих местных жителей, кого так или иначе затрагивают приходские дела. - Доктор, вы меня не поняли. Мистер Тренч - превосходный человек, джентльмен достойный и честный, и я им искренне восхищаюсь. Однако же, как могу я сказать на основе собственного опыта, - вздохнул преподобный мистер Скаттергуд, - за те недолгие два года, что мы с моей дражайшей Диной |
|
|