"Джеффри Барлоу. Дом в глухом лесу ("Северные огни" #2)" - читать интересную книгу автора

Он стянул с головы шляпу и вместе с Забавником, что опрометью бросился
вслед за хозяином, исчез за дверью кабинета.
Остаток дня прошел в трудах интеллектуальных: Марк занимался счетами и
корреспонденцией (хотя, надо признаться, не слишком-то прилежно и то и дело
отвлекаясь на сигары), а Оливер - латинскими стихами, пытаясь передать как
можно точнее мысли, образы и ритмические формы поэта давно усопшего,
который даже в буйном воображении своем не смог бы измыслить явления
настолько бессистемного, как английский язык, и ведать не ведал, многое ли
из его собственных четких и выверенных стихов выживет в этом хаосе.
Ближе к семи часам дворецкий возгласил, что в конце аллеи показался
фаэтон с дамами из Грей-Лоджа. При этом известии джентльмены оторвались от
своих высокоученых занятий - подозреваю, что с немалым облегчением, - и
вновь перебрались в гостиную.
Очень скоро там к ним присоединилась бойкая и жизнерадостная юная
девушка - улыбчивая, с густыми и пышными русыми волосами оттенка топленого
молока. Гостья была сама игривость и резвость, глаза ее смеялись, щеки
алели; ростом чуть ниже среднего, она тем не менее отличалась и крепким,
атлетическим сложением, и грацией - ни унции лишнего веса! Все это
оттенялось ярким летним платьем с огромными карманами, куда девушка то и
дело прятала руки на деревенский манер. Во всем ее существе сквозило нечто
настолько бодрящее, настолько живое, настолько резко отличное от праздной
томности мистера Тренча, что с ее появлением комната словно озарилась ясным
светом. Свет этот, и фигурка, и внешность принадлежали никому иному, как
мисс Моубрей - иначе говоря, Мэгс, - которая, как признавал сквайр,
находилась с ним в дальнем родстве, однако в каком именно, он за дальностью
и позабыл.
Вместе с нею явилась миссис Филдинг, тетушка преклонных лет, вошедшая
в семью через брак и вот уже много лет как овдовевшая, дама добродушная и
милая, хотя и несколько застенчивая. Некогда она, по-видимому, отличалась
редкой красотой; остатки былой прелести еще угадывались в губах, и глазах,
и на челе. Но в общем и целом время ее, к превеликому сожалению, не
пощадило. О красота, еще при жизни обреченная на увядание!.. В любом случае
природа наградила ее характером безоблачным и благодушным, хотя
главенствующую роль в разговоре она обычно уступала племяннице. Подобно
обитателям Скайлингдена, она была несколько замкнута, зато в отличие от них
ровным счетом ничего холодно-неприступного или загадочного в ней не
ощущалось.
- А вот и наш друг мистер Лэнгли из Вороньего Края, - промолвила мисс
Моубрей, одаривая гостя ослепительной улыбкой. - И снова добро пожаловать,
мистер Лэнгли, в нашу талботширскую глушь!
- Благодарю вас, мисс Моубрей, - галантно откликнулся Оливер. -
Счастлив увидеться с вами снова, и так скоро, и с вами тоже, дорогая миссис
Филдинг. Нас с вами сама судьба свела нынче утром на Нижней улице, вы не
находите?
- Ха! Вот вам, пожалуйста; то и дело забываю, что вы трое уже
знакомы, - промолвил Марк, щелкая пальцами. - Так откройте мне, кузина,
какова же истинная цель этого спешно устроенного soiree* [Званый вечер
(фр.).]? Я здесь всего-навсего хозяин, вы же помните, - тот несчастный,
которому предстоит расплачиваться по счетам, так что держать меня в
неизвестности - весьма дурной тон!