"Джоан Ито Барк. Хризантема " - читать интересную книгу автора

- Ну и плевать! - пробормотал он, бросая в угол пиджак и стаскивая
остальную одежду.
Мисако затаила дыхание. Через несколько минут раздался пьяный храп. Ей
почудился легкий аромат чужих духов.
Из-за стены послышался шорох. Мисако тихонько выскользнула из-под
одеяла и погасила ночник. Завтра она уже будет спать дома, далеко отсюда, в
своей старой спальне!
На следующее утро Хидео уже в который раз продемонстрировал завидную
способность возрождаться из пепла. Он сбежал по ступенькам танцующим шагом,
поправляя на ходу накрахмаленные манжеты белоснежной рубашки, сел за стол и
весело поздоровался с матерью, смотревшей передачу "Доброе утро, Япония".
- Бедный, не выспался, наверное, - вздохнула та, обернувшись, и снова
уткнулась в телевизор.
Мисако вошла с подносом из кухни, раздвинув бамбуковую ширму.
- Доброе утро! - Она начала переставлять на стол чашки с рисом и супом.
- Привет! - буркнул Хидео.
- Мисако сегодня едет в Ниигату, - бросила свекровь через плечо, ни на
секунду не отвлекаясь от новостей.
- Дедушка хочет, чтобы я посетила его храм, - объяснила Мисако, - вот я
и решила съездить ненадолго в Сибату. Мама звонила вчера вечером.
Хидео что-то кисло промычал и развернул утреннюю газету.
- Да, - кивнула свекровь, мельком взглянув на сына, - госпожа Итимура
считает, что Мисако стоит несколько дней провести дома.
Слово "дома" она произнесла с особенным выражением.
- А-а... - равнодушно кивнул он.
- Ты ведь не против, правда? - продолжала мать.
- Дозо,[2] - произнес Хидео, не отводя глаз от газеты. - Пусть едет,
пожалуйста.
- Я скоро вернусь, - пообещала Мисако.
- М-м... - снова кивнул он и громко отхлебнул чаю.
- Суп совсем остыл, - пожаловалась матушка Имаи. - Мисако, ты не могла
бы подогреть?
- О, извините! Хидео, тебе тоже подогреть?
- Нет времени, - отмахнулся он, - я только чаю выпью.
- Это всего минута!
Мисако подхватила на поднос обе чашки и кинулась на кухню, краем уха
слушая лекцию старухи о том, как вредно оставаться без завтрака. Не успел
суп согреться, как из столовой донеслось "пока". Мужа Мисако застала уже в
прихожей.
- Я думала, мы успеем поговорить... - начала она.
- Не сейчас, - раздраженно перебил Хидео, натягивая туфли, - мне пора в
контору. Я, знаешь ли, иногда работаю.
Он схватил портфель и выскочил. Раздвижная дверь с силой захлопнулась,
едва не оборвав колокольчик.
- Чтоб ты провалился! - в сердцах выпалила Мисако, слишком поздно
сообразив, что свекровь могла ее слышать.
Вздохнув, она поплелась на кухню. Суп перекипел и заливал плиту.
Лишь наверху, укладывая вещи, Мисако удалось немного успокоиться. Она
складывала свитера и юбки в чемодан с таким ощущением, будто уезжает на
каникулы. Дома, с матерью и отчимом, дышать будет легче, а здесь свекровь