"Оноре де Бальзак. Урсула Мируэ" - читать интересную книгу автора

Дорогая тетушка, я столь же огорчен, сколь и раздосадован
выходками Савиньена. Я - муж, отец двух сыновей и дочери и не имею
возможности уменьшить свое состояние, и без того не соответствующее моему
положению и моим надеждам, на сто тысяч франков, чтобы выкупить отпрыска
Портандюэров у ломбардцев[145]. Продайте вашу ферму, заплатите долги сына и
приезжайте в Портандюэр; возможно, мы не сойдемся характерами, но вы в любом
случае можете рассчитывать на достойный вас прием. Вы ни в чем не будете
нуждаться, и в конце концов мы женим Савиньена, которого моя жена находит
очаровательным. Не отчаивайтесь, все его проказы пустяк, и в наших краях о
них никто не узнает; среди наших соседок есть несколько очень богатых
невест, которые сочтут за счастье породниться с нами.
Жена вместе со мной заверяет вас в том, что мы будем очень рады
вашему приезду, и желает, чтобы все задуманное исполнилось.
Примите уверения в нашем искреннем уважении.

Люк Савиньен, граф де Портандюэр".

- И такие письма приходится читать урожденной Кергаруэт! - воскликнула
старая бретонка, утирая слезы.
- Адмирал не знает, что племянник в тюрьме, - вымолвил наконец аббат
Шапрон, - графиня одна прочла ваше письмо и одна написала вам ответ. Но нам
нужно на что-то решиться, - продолжал он после недолгого молчания, - и вот
что я осмелюсь вам посоветовать. Не продавайте ферму. Срок аренды подходит к
концу, истекает двадцать пятый год. Через несколько месяцев вы сможете
заключить новый договор, доведя арендную плату до шести тысяч, да еще
получите от арендаторов двенадцать тысяч надбавки за удачную сделку.
Возьмите взаймы - только не у здешних ростовщиков, а у какого-нибудь
честного немурца. Ваш сосед напротив - человек порядочный, воспитанный, до
Революции он вращался в хорошем обществе, а нынче отринул безбожие и стал
добрым католиком. Не погнушайтесь зайти к нему сегодня вечером, он
сочувственно отнесется к вашей просьбе; забудьте на время, что вы урожденная
Кергаруэт
- В таком случае уж лучше это сделаю я, - отвечала мать.
Часы пробили девять, когда калитка Портандюэров, проделанная в больших
воротах, закрылась за кюре и он, перейдя улицу, громко позвонил у ворот
доктора. От Тьенетты он попал к тетушке Буживаль - старая кормилица сказала
ему: "Поздно вы приходите, господин кюре!" - точно таким же тоном, каким
старая служанка Портандюэров только что упрекнула его: "Что ж это вы так
рано покидаете барыню, ведь у нее горе!"
В зеленовато-коричневой гостиной доктора кюре застал большое общество;
здесь были все наследники, успокоившиеся после разговора с Дионисом.
Возвращаясь от доктора, нотариус зашел к Массену и сказал:
- Сдается мне, что Урсула влюбилась, и любовь эта принесет ей одни
заботы и неприятности; она фантазерка (так на языке немурцев называются
люди, отличающиеся обостренной чувствительностью) и долго останется в
девицах. Итак, будьте покойны: угождайте ей и особенно доктору - ведь он
очень умен, умнее сотни Гупилей, - добавил нотариус, не подозревая, впрочем,
что Гупиль - это искаженное латинское Vulpes - лисица.
Вот от чего у доктора было непривычно шумно: вслед за Бонграном и
немурским врачом сюда явились госпожи Массен и Кремьер с супругами и