"Оноре де Бальзак. Серафита" - читать интересную книгу автора

Зигдальхен, что можно перевести как обрыв реки Зиг; за излучиной напротив
плоской вершины Фалберга располагается долина Жарвис - живописная местность,
над которой возвышаются холмы, поросшие елью, лиственницей, березой, редкими
дубами и буками, - самый богатый, самый многоцветный ковер из всех, что
северная природа бросила на эти суровые скалы. Ясно видна линия, начиная от
которой на участках, разогретых лучами солнца, расположены посевы, там же
можно обнаружить образцы норвежской флоры. Здесь залив достаточно широк,
чтобы море, отброшенное Фалбергом, вернулось, уже смиренно бормоча, к
последней гряде береговых холмов с полоской мягкого песчаного пляжа,
усеянного принесенными рекой из Швеции слюдой, ее чешуйками, красивыми
камешками, порфиром, мрамором с его бесчисленными оттенками, а также
обломками, исторгнутыми морем, ракушками, морскими растениями, занесенными
сюда бурями либо с полюса, либо с юга.
В долине Жарвис, у подножья гор, затерялась деревня из двух сотен
деревянных домов, ее население похоже на счастливые рои лесных пчел,
которые, не умножаясь и не вымирая, собирают мед на пороге дикой природы.
Безвестное существование этой деревни легко объяснить. Мало кто осмелился бы
искать приключения в рифах, чтобы добраться до берега моря и заняться там
ловлей рыбы, как это обычно делают норвежцы на наименее опасных побережьях.
Богатые рыбой воды фьорда частично удовлетворяют потребности местного
населения в пище, а пастбища долин снабжают его молоком и маслом; кроме
того, несколько отличных участков позволяют людям собирать урожай ржи,
конопли, овощей; причем они научились защищать посевы от холодов и
короткого, но безжалостного воздействия северного солнца - норвежцы
демонстрируют в такой двойной борьбе свойственную им сноровку. Отсутствие
путей сообщения по суше, где невозможно проложить дороги, да и по морю -
лишь утлые суденышки способны пересечь морские каналы фьорда - мешает
населению обогащаться за счет древесины. Потребовались бы колоссальные
средства, чтобы расчистить фарватер залива и открыть путь в глубь страны.
Все дороги, связывающие Христианию с Дронтхаймом, обходят стороной
Стромфьорд и пересекают Зиг по мосту в нескольких лье от водопада; побережье
между долиной Жарвис и Дронтхаймом покрыто обширными недоступными лесами;
наконец, Фалберг тоже отсечен от Христиании неприступными пропастями. И все
же Зиг мог бы связать деревню Жарвис с внутренней Норвегией и Швецией, но,
чтобы установить контакт с цивилизацией, Стромфьорду нужен был свой гений. И
он действительно появился: поэт, верующий швед, до конца жизни восхищавшийся
красотой этой страны - одного из самых великолепных созданий Творца.
Сегодня люди, которых наука вооружила особым внутренним зрением,
позволяющим душе воспринимать один за другим, как на полотне, самые
контрастные пейзажи планеты, могут запросто охватить взглядом весь
Стромфьорд. Возможно, именно они сумеют проникнуть в извилистые рифы
бурлящей горловины бухты, промчаться по ее волнам вдоль вечных плит
Фалберга, чьи белые пирамиды теряются в темных тучах почти всегда
жемчужно-серого неба; возможно, именно они смогут вдоволь налюбоваться
прекрасным полотном залива, вслушиваясь в шум водопадов Зига, нависающих
длинными космами и падающих на живописные вырубки прекрасных деревьев,
небрежно разбросанных, торчком или вповалку, среди гнейсовых валунов; а
потом и отдохнуть, созерцая веселые пейзажи низких холмов Жарвиса, откуда
сбегают семействами, мириадами самые богатые растения севера: здесь -
грациозно склонившие стан, как юные девушки, березки; там - колоннады буков