"Оноре де Бальзак. Кузен Понс" - читать интересную книгу автораизбавиться от него раз и навсегда? - прибавила она, заметив, какую кислую
физиономию скорчила ее кисонька. - Ах, бедняга, ну как можно лишать его очередного обеда! - ответила мадмуазель Камюзо. В маленькой гостиной кто-то нарочито кашлянул, словно желал сказать: "Мне все слышно". - Ну, что же делать, просите! - сказала г-жа Камюзо Мадлене, пожимая плечами. - Мы не ждали вас так рано, братец, - произнесла Сесиль Камюзо с жеманной улыбкой, - маменька как раз собиралась одеваться. Кузен Понс, заметивший, как супруга председателя пожала плечами, почувствовал такую горькую обиду, что даже позабыл все свои комплименты и ограничился глубокомысленным замечанием: - Вы, кузиночка, всегда очаровательны! Затем он поклонился матери. - Дорогая сестрица, - сказал он, - не гневайтесь, что я пришел немножко раньше обычного. Я принес вам то, о чем вы меня просили, доставив мне своей просьбой истинное удовольствие... И бедный Понс, который вонзал нож в сердце председателю суда, его супруге и Сесиль каждый раз, как называл их братцем или сестрицей, вытащил из бокового кармана фрака прелестный продолговатый деревянный футляр с неподражаемой резьбой. - Ах да, а я совсем позабыла! - сухо заметила г-жа Камюзо. Как можно было произнести такие жестокие слова! Как можно было так обесценить хлопоты родственника, вся вина которого заключалась в том, что он - Вы очень любезны, братец, - продолжала она. - Сколько я вам должна за эту безделку? При этом вопросе у Понса дрогнуло сердце, он рассчитывал своим подарком расплатиться за все обеды. - Я полагал, что вы позволите преподнести вам эту вещицу, - сказал он взволнованным голосом. - Что вы, что вы! - возразила председательша. - Что за церемонии, мы люди свои, нам нечего друг с другом чиниться. Вы не так богаты, чтобы делать подарки. Довольно и того, что вы потрудились, потеряли столько времени на беготню по лавкам!.. - Вы бы отказались от этого веера, дорогая сестрица, если бы вам предложили заплатить за него его настоящую цену, - возразил обиженный Понс, - это шедевр, Ватто расписал его с обеих сторон. Но, будьте спокойны, я заплатил только сотую долю того, что стоит это бесценное произведение искусства. Сказать богачу: "Вы бедны!" - равносильно тому, что сказать Гренадскому архиепископу, что его проповеди ни к черту не годятся. Супруга председателя суда была очень горда положением мужа, поместьем Марвилей и приглашениями на придворные балы, и подобное замечание не могло не задеть ее за живое, особенно когда оно исходило от какого-то музыкантишки, перед которым она разыгрывала благодетельницу. - Значит, те, у кого вы покупаете такие вещи, совсем дураки? - тут же заметила г-жа де Марвиль. - В Париже среди антикваров нет дураков, - возразил Понс сухим тоном. |
|
|