"Оноре де Бальзак. Госпожа Фирмиани" - читать интересную книгу автора

он умел учтиво представиться, произнести любезные слова, помнил изысканные
манеры былых времен и знал почти все правила галантного обхождения. Хотя он
любил Бубонов с благородной искренностью, верил в Бога, как верят в него
дворяне, и не читал ничего, кроме "Котидьен",[9] он не был так смешон, как
того желали бы либералы его департамента. Он мог бы занять свое место в
придворных кругах, если бы при нем не говорили ни о "Моисее",[10] ни о
драме, ни о романтизме, ни о местном колорите, ни о железных дорогах. Он
остался верен г-ну де Вольтеру, графу де Бюффону, Пейронне и кавалеру Глюку,
музыканту из кружка королевы.
- Сударыня, - сказал старик маркизе де Листомэр, которой он предложил
руку, входя в гостиную г-жи Фирмиани, - если эта женщина - любовница моего
племянника, то мне его жаль. Как может она жить в такой роскоши, зная, что
он ютится на чердаке? Да есть ли у нее душа? Октав сошел с ума: растратить
деньги, полученные за земли де Виллен, на такую...
Г-н де Бурбонн принадлежал к породе ископаемых и знал язык только
старого времени.
- А если бы он проиграл их в карты?
- Ах, сударыня, тогда, по крайней мере, он получил бы удовольствие от
игры.
- Вы думаете, он не получил удовольствия? Посмотрите на госпожу
Фирмиани.
Самые приятные воспоминания старого дядюшки побледнели при виде
предполагаемой любовницы племянника. Его гнев угас вместе с любезной фразой,
вырвавшейся у него при виде г-жи Фирмиани. Как это бывает только с
привлекательными женщинами, она в этот вечер необычайно блистала красотой,
быть может, благодаря мерцанию свечей, восхитительно простому туалету или
какому-то особому изяществу обстановки, окружавшей ее. Следует изучить
незначительные смены настроений в течение одного вечера в парижской
гостиной, чтобы подметить неуловимые оттенки, которые могут украсить и
изменить лицо женщины. Если парижанка довольна своим туалетом, находит себя
остроумной, счастлива, что ею восхищаются, и чувствует себя королевой
гостиной, полной выдающихся людей, которые смотрят на нее с улыбкой, она
проникается сознанием своей красоты, своей грации; она расцветает тогда от
всех устремленных на нее взглядов, она оживлена, а молчаливое восхищение
всех передает едва уловимым взглядом своему возлюбленному. В эту минуту
женщина как бы преисполняется сверхъестественной силы и становится
волшебницей; бессознательно кокетливая, она невольно внушает любовь, втайне
опьяняясь ею; ее улыбка и взгляд очаровывают. Если это воодушевление придает
прелесть даже дурнушкам, то каким же блеском озаряется женщина, от природы
элегантная, свежая, с изящной фигурой, ослепительно белой кожей, с живыми
глазами, одетая с большим вкусом, в котором ей не могут отказать художники и
ее самые жестокие соперницы!
Встречалась ли вам, на ваше счастье, женщина с мелодичным голосом,
придающим очарование ее словам и манерам, женщина, которая умеет и говорить
и молчать, непринужденно занимает вас, удачно выбирает слова, чья речь
безупречна? Ее насмешка ласкает, а критика не оскорбляет; она не рассуждает
и не спорит, но ей нравится руководить спором, и она вовремя его прекращает.
Она приветлива и весела, ее вежливость непринужденна, а предупредительность
не раболепна; она внушает уважение, оставаясь только приятной мечтой; она
никогда не утомляет и покидает вас довольным ею и собой. Вы найдете