"Оноре де Бальзак. Прощенный Мельмот" - читать интересную книгу автораде Лагард! - восклицал сержант.
"Старая жаба!" - скорбно подумал Кастанье. - Барыня с барином приехали, прячьтесь! Вот сюда, господин Леон,- говорила ему Дженни.- Барин, должно быть, недолго останется. Кастанье видел, как сержант живо прятался за платья Акилины в ее гардеробной. Вскоре и сам кассир появился на сцене, он прощался с возлюбленной, которая потешалась над ним, подмигивая Дженни, а ему говорила самые сладкие, самые ласковые слова. Обращаясь к нему - она плакала, обращаясь к горничной - смеялась. Зрители требовали повторения куплетов. - Проклятая баба!- кричал Кастанье у себя в ложе. Акилина хохотала до слез, восклицая: - Боже мой, как потешен Перле в роли англичанки! Что же это? Вы один во всем зале не смеетесь? Смейся, мой котеночек! - говорила она кассиру. Мельмот так захохотал, что кассира бросило в дрожь. Этот английский хохот выворачивал ему все внутренности и отзывался в мозгу так больно, точно хирург раскаленной сталью трепанировал ему череп. - Они смеются! Смеются! - конвульсивно произносил Кастанье. Вместо стыдливой леди, которую так комично представлял Перле, что от ее англо-французского говора готов был лопнуть со смеху весь зал, кассир видел самого себя: он бежал по улице Рише, возле бульвара садился на извозчика, нанимал его в Версаль. Декорация еще раз переменилась. Он увидел плохонькую гостиницу, которую содержал бывший его вахмистр на углу Оранжерейной улицы и улицы Францисканцев. Было два часа утра, царило полнейшее молчание, никто за ним не шпионил; подъехал экипаж; в упряжке были почтовые лошади, и его подали сначала к дому на Парижском авеню, так как из осторожности он был экипаж и ехал. Но, смотря на сцену, Кастанье у заставы увидал пеших жандармов, поджидавших экипаж. Он готов был испустить крик ужаса, но подавил его, встретившись со взглядом Мельмота. - Смотри дальше и молчи! - сказал англичанин. Вслед за тем Кастанье увидал, как его бросили в тюрьму Консьержери. Потом в пятом акте этой драмы, озаглавленной "Кассир", он увидал себя через три месяца: он выходил из суда, приговоренный к двадцати годам каторги. Еще раз у него вырвался крик, когда он увидал, как его выставили напоказ среди площади Дворца правосудия и как палач клеймил его раскаленным железом. Наконец, в последней сцене он стоял во дворе Бисетра среди шестидесяти каторжников, ожидая, когда до него дойдет очередь и его закуют в кандалы. - Боже мой! я больше не в силах смеяться! - говорила Акилина.- Котеночек мой, вы так мрачны! Что с вами? Ваш приятель ушел. - Два слова, Кастанье,- сказал ему Мельмот в тот момент, когда по окончании пьесы г-жа де Лагард приказала капельдинерше подать манто. Коридор полон был народу, бегство было невозможно. - Что скажете? - Ты проводишь Акилину домой, отправишься в Версаль и там подвергнешься аресту. Нет такой власти человеческой, которая помогла бы тебе избегнуть этого. - Почему? - Потому что рука, держащая тебя, не даст тебе уйти,- сказал англичанин. Кастанье пожалел, что не наделен способностью произнести такие слова, |
|
|