"Оноре Де Бальзак. Пьеретта" - читать интересную книгу автора

Такие стремительные переходы, проделанные с юношеской порывистостью,
зачастую для того только, чтобы избежать окрика или выполнить какое-нибудь
приказание, подрывали ее здоровье. Пьеретта не знала, что она больна. Но
она начинала чувствовать недомогание, у нее появились странные вкусы, она
их тщательно скрывала; она полюбила салат и тайком с жадностью ела его
даже неприправленным. По детской неопытности она и не подозревала, что это
признаки тяжелой болезни, требующей серьезного лечения. Если бы до
появления Бриго доктор Неро, который мог считаться виновником смерти ее
бабушки, сообщил внучке о грозящей ей смертельной опасности, Пьеретта
только улыбнулась бы: жизнь ее была так горька, что смерть она готова была
встретить с радостью. К физическим страданиям девочки присоединялась еще и
тоска по родной Бретади - болезнь настолько известная, что даже командиры
тех полков, где есть бретонцы, с нею считаются, - но теперь Пьеретта
полюбила Провен. Золотистый цветок дрока, песня, присутствие Друга детства
оживили ее, - так оживает и зеленеет после проливного дождя поникшее от
засухи растение. Ей захотелось жить, ей показалось даже, что она и не
страдала вовсе!
Робко проскользнув к кузине, Пьеретта поставила кувшин с теплой
водой, затопила камин, обменялась с Сильвией несколькими словами, пошла
будить своего опекуна, а потом спустилась вниз за молоком, хлебом и всею
провизией, доставляемой на дом. Она постояла некоторое время на пороге,
надеясь, что Бриго догадается вернуться; но Бриго шагал уже по пути в
Париж. Убрав столовую, она хлопотала на кухне, когда услышала, что кузина
ее спускается по лестнице. Мадемуазель Сильвия Рогрон появилась в домашнем
платье из светло-коричневой тафты, в тюлевом чепце с бантами, с кое-как
приколотыми накладными волосами, в накинутой поверх платья кофте и
комнатных туфлях без задников. Она уже произвела осмотр всего дома и
пришла к двоюродной сестре, дожидавшейся ее распоряжений относительно
завтрака.
- А-а! Вы здесь, влюбленная девица? - спросила Сильвия
насмешливо-веселым тоном.
- Что вы сказали, кузина?
- Вы и вошли ко мне и вышли крадучись, а между тем вам бы следовало
знать, что у меня есть о чем поговорить с вами.
- Со мной?
- Вам нынче ночью, точно принцессе какой, пропета была серенада.
- Серенада? - воскликнула Пьеретта.
- Серенада? - передразнила ее Сильвия. - У вас есть возлюбленный, - А
что это значит "возлюбленный", кузина? Уклонившись от прямого ответа,
Сильвия сказала:
- Посмейте отрицать, мадемуазель, что под окна к нам приходил
какой-то мужчина и говорил с вами о свадьбе!
Вечные преследования научили Пьеретту неизбежным для рабыни
хитростям, и она решительно ответила:
- Я не знаю, о чем вы говорите...
- К кому вы обращаетесь? К собаке, что ли? - язвительно спросила
старая дева.
- ..о чем вы говорите, кузина, - смиренно поправилась Пьеретта.
- И вы не вскакивали с постели, не подбегали босиком к окну? Этак и
простудиться недолго! Ага! Попалась! Не лгите, без вас тут не обошлось.