"Мэри Бэлоу. Просто незабываемая " - читать интересную книгу автора

То же самое говорил ему и здравый смысл.
Но так как он редко прислушивался к советам - особенно когда они
исходили от его семьи - и редко обращал внимание на требования здравого
смысла, то все кончилось тем, что он попал в невероятный снегопад и теперь
ему предстояло сомнительное удовольствие провести ночь в какой-нибудь унылой
провинциальной гостинице. Во всяком случае, он надеялся, что проведет ночь в
гостинице, а не в сарае или - что еще хуже - в этом экипаже.
А ведь он был в дурном настроении еще до начала этого путешествия!
Заняв место в экипаже, он холодно посмотрел на свою пассажирку. Все, о
чем следовало позаботиться, было выполнено: она съежилась под шерстяным
пледом, ее ноги стояли на одном из кирпичей, муфта, которую он принес из
другого экипажа и отдал ей пару минут назад, была с ней. Хотя слово
"съежилась" неверно описывало позу девушки. Она сидела, напряженно выпрямив
спину и демонстрируя враждебность, непреклонное достоинство и раненую
гордость, и даже не повернула головы, чтобы взглянуть на него.
"В точности высохшая слива", - подумал он. Единственное, что он мог
видеть у нее на лице под полями омерзительной коричневой шляпы, - это
покрасневший кончик носа. Удивительно только, что этот кончик носа не дрожал
от негодования - как будто неприятное положение, в котором оказалась
путешественница, было его виной.
- Лусиус Маршалл, к вашим услугам, - не слишком любезно представился
джентльмен.
Несколько секунд ему казалось, что она не собирается представляться в
ответ, и он всерьез подумал, не постучать ли в крышу, чтобы остановить
экипаж и присоединиться к Питерсу на козлах. Уж лучше сидеть под снегом
снаружи, чем быть замороженным этой ледышкой внутри.
- Фрэнсис Аллард, - произнесла она наконец.
- Нужно надеяться, мисс Аллард, - заметил он исключительно для того,
чтобы завязать разговор, - что у владельца гостиницы, в которую мы приедем,
имеется полная кладовая. Нисколько не сомневаюсь, что способен отдать
должное пирогу с мясом, картошке, овощам и кружке эля, не говоря уж о
хорошем почечном пудинге и сладком креме, которым закончится ужин. Можно
несколько кружек эля. А как вы?
- Чашка чая - это все, о чем я мечтаю.
Он мог бы сам догадаться. Но, Боже правый, чашка чая! И несомненно,
вязанье, которым будут заняты ее руки между глотками.
- Куда вы направляетесь?
- В Бат. А вы?
- В Гэмпшир. Я собирался провести ночь в пути, но надеялся, что это
будет ближе к месту моего назначения. Впрочем, не имеет значения. Я не имел
бы удовольствия познакомиться с вами, если бы не инцидент на дороге.
При этих словах Фрэнсис повернула голову и пристально посмотрела на
него, но еще до того, как она заговорила, ему стало совершенно ясно, что
девушка способна распознать иронию.
- Уверена, мистер Маршалл, что могла бы совершенно счастливо прожить
без любого из этих событий.
Зуб за зуб.
Сейчас, пристальнее всмотревшись в нее, он был удивлен, обнаружив, что
девушка гораздо моложе, чем ему показалось раньше. Когда его экипаж проезжал
мимо ее повозки, у него сложилось впечатление, что перед ним худая мрачная