"Мэри Бэлоу. Волшебная ночь " - читать интересную книгу автора Шерон вздрогнула, услышав имя матери, и вдруг сообразила, чего
испугалась бабушка. - Ох, бабуля! - Она подбежала к бабушке и обняла ее за плечи. - Нет. Он же видел меня только один раз, и я была вся в угольной пыли, страшная как черт. - "И еще один раз в горах, когда он поцеловал меня", - подумала она. - Право, это смешно. И потом, ты же не думаешь, что я соглашусь... - Мистер Барнс, - проговорила Гвинет, не поднимая лица. - Я боюсь, что это он послал за тобой. Ты ведь знаешь, какие они, англичане. Все они развратники. Ты отказалась выйти за него, и он тебе этого не простит. Да и этот граф наверняка такой же. Они хотят заманить тебя в замок и надругаться над тобой. Не ходи, дочка. - Она умоляюще посмотрела на Шерон. - Дождись деда, прошу тебя. Или сбегай узнай, дома ли отец Ллевелин. - Нет, бабуля, я пойду. - Шерон ободряюще погладила ее по плечу. - В конце концов, не съест же он меня, правда? - Тогда я пойду с тобой. - Гвинет решительно поднялась со стула и принялась развязывать тесемки фартука. - Нет, бабушка, - твердо возразила Шерон. - Я пойду одна. Нельзя считать человека чудовищем только потому, что он англичанин и живет в замке. А кроме того, дедушка и дядя Эмрис рассердятся, если никого не будет дома, когда они придут. Кто их накормит? - Скажи лучше, кто доведет их до кровати и стащит с них сапоги, - ворчливо заметила Гвинет и тяжело опустилась на стул. - Ладно, иди, дочка. Но если ты не вернешься через час-полтора, мы с дедом придем за тобой. Теперь Шерон пыталась сообразить, в каком виде ей лучше отправиться в замок. Может, убрать волосы и надеть платье, в котором она ходит по сейчас о нарядах, которые покупал ей сэр Джон Фаулер и которые она оставила в доме матери. Хотя что это она? Ведь не собирается же она наряжаться для графа Крэйла. Глупо прихорашиваться, когда тебя собираются выгнать с работы или подвергнуть унизительному допросу. Шерон накинула на плечи шаль, поправила волосы и решительно прошла к двери, чувствуя спиной встревоженный взгляд бабушки. Выйдя из дома, она, подбадривая себя, гордо подняла голову, расправила плечи и направилась по улице. Никогда прежде ей не приходилось так близко подходить к Гленридскому замку. Какое-то мгновение она помедлила перед распахнутыми железными воротами, от внушительного вида которых у нее задрожали коленки и тревожно заколотилось сердце, но, быстро совладав с собой, вошла, стараясь поскорее пройти мимо флигелей, что стояли прямо за воротами. Один из них принадлежал Джошуа Барнсу. Он мог быть и ее домом тоже. Широкая, вымощенная белым камнем дорожка вела через парк с аккуратно подстриженными кустами и газонами к дому, являвшему собой аристократическое великолепие, украшенному затейливыми башенками и узкими арочными окнами. Пройдя под высокими сводами парадного крыльца, Шерон поднялась по ступеням к двери. Она не была уверена, что поступает правильно. Может, ей следовало направиться к другому входу, туда, через который ходят слуги? Но она не разглядела поблизости других дверей и поэтому взялась за кольцо, на мгновение придержала в ладони его тяжелую бронзу, а затем отпустила, позволив ему стукнуться о дверь. И тут же ее охватило нелепое, трусливое желание развернуться и бежать прочь, но она подавила его. Вот и все, подумала Шерон, когда перед ней медленно отворилась дверь. |
|
|