"Джеймс Грэм Боллард. Джоконда в полумраке полдня" - читать интересную книгу автора - Все в порядке, - деловито сообщил он Мейтленду, ведя его в дом по
лужайке.- Пора снимать повязку. - Окончательно, доктор? - спросил Мейтленд.- Вы уверены? - Абсолютно. Мы ведь не хотим ждать вечно, не так ли? - Он развернул Мейтленда в сторону кабинета.- Садитесь сюда, Ричард. Закройте, пожалуйста, шторы, Джудит. Мейтленд стоял, нащупывая край письменного стола. - Доктор, но вы же сказали, что осталось еще три дня. - Мне так казалось. Однако я не хотел вас волновать понапрасну. В чем дело? Вы колеблетесь, словно старая женщина. Разве вы не мечтаете снова стать зрячим? - Зрячим? - ошеломленно повторил Мейтленд.- Конечно.- Он послушно опустился в кресло, и доктор Филлипс начал снимать повязку. Мейтленда вдруг охватило страшное чувство утраты.- Доктор, а нельзя ли отложить... - Чепуха. Все в порядке. Не беспокойтесь, я не собираюсь открывать шторы. Пройдет еще целый день, прежде чем вы сможете выйти на солнце. А пока я дам вам набор фильтров. Да и в любом случае, повязка пропускает гораздо больше света, чем вы предполагаете. В одиннадцать часов следующего утра, надев солнечные очки, Мейтленд вышел на лужайку. Джудит осталась стоять на террасе и наблюдала за тем, как он обходит свое инвалидное кресло. Когда он добрался до деревьев, она - Все в порядке, дорогой? Ты меня видишь? Не отвечая, Мейтленд обернулся, потом, сняв солнечные очки, бросил их в траву, посмотрел сквозь деревья на дельту, на голубую поверхность воды, простирающуюся до противоположного берега. Сотни чаек стояли на берегу, повернув головы в профиль, так что Мейтленд видел их изогнутые клювы. Он взглянул через плечо на дом с островерхой крышей, узнав в нем тот, в котором бывал в своем видении. Теперь все в нем, как и текущая мимо блестящая река, казалось ему мертвым. Неожиданно чайки взмыли в воздух, их крики заглушили голос Джудит, когда она снова позвала мужа с террасы. Плотной спиралью, поднявшись с земли, словно огромная коса, чайки развернулись над головой Мейтленда и пронеслись над домом. Быстро раздвинув ветви ив, он вышел на берег реки. Мгновение спустя Джудит услышала его громкий крик, перекрывший вопли чаек. Его голос был исполнен боли и триумфа, и она побежала к деревьям, не зная, поранился ли ее муж или обнаружил что-то любопытное. Потом она его увидела: Мейтленд стоял на берегу с поднятым к солнцу лицом, яркий кармин заливал его щеки и руки - подобно страстному, нераскаявшемуся Эдипу. |
|
|