"Джеймс Боллард. Хрустальный мир ("Уничтоженные миры" #4) " - читать интересную книгу автора

До пирса уже оставалось не более двадцати футов, и через иллюминатор
доктор Сандерс видел брюки цвета хаки на ногах встречающих. Вытащив из
кармана захватанный конверт, он вынул из него письмо, написанное
светло-синими чернилами, глубоко впитавшимися в мягкую бумагу. И на письме,
и на конверте стояла печать цензуры, а часть конверта, где, как предполагал
Сандерс, находился адрес, кто-то вырезал.
Когда пароход ткнулся в причал, Сандерс в последний раз на борту
перечитывал письмо.


Вторник, 5 января.
Дорогой Эдвард!
- Наконец-то мы здесь. Лес тут прекрасней, чем где-либо в
Африке, настоящая сокровищница. Мне не хватает слов, чтобы
описать наше изумление, когда мы каждое утро окидываем взором
еще подернутые туманом, но сверкающие как Святая София склоны,
где каждая ветвь - словно усеянный самоцветами полусвод. Макс,
по правде, находит, что я излишне овизантинилась - даже в
клинике я хожу с распущенными волосами до пояса и выставляю
напоказ свою напускную меланхолию, хотя на самом деле впервые
за долгие годы мое сердце поет! Мы оба мечтаем, чтобы ты
оказался с нами. Клиника здесь невелика - всего десятка два
пациентов. По счастью, люди, населяющие эти лесистые склоны,
проходят по жизни с каким-то почти сомнамбулическим терпением;
на их взгляд, работа наша носит скорее социальный, а не
лечебный характер. Они проходят сквозь темный лес со
светящимися коронами на головах.
Наилучшие пожелания от Макса - как, естественно, и от
меня. Мы часто тебя вспоминаем.
Свет здесь все превращает в алмазы и сапфиры.
С любовью,
Сюзанна.

Когда подкованные башмаки досматривающих пароход застучали по палубе у
него над головой, доктор Сандерс как раз перечитывал последнюю строку
письма. Несмотря на неофициальные, но твердые заверения со стороны
префектуры Либревиля, он никак не мог поверить, что Сюзанна Клэр и ее муж
обосновались в Порт-Матарре: так не похож оказался сумеречный свет, разлитый
над рекой и джунглями, на ее описание леса вокруг клиники. Никто не мог
сказать ему ничего вразумительного об их точном местонахождении, как,
впрочем, никто не мог объяснить и внезапное введение цензуры на почтовые
отправления из этой провинции. Когда Сандерс стал проявлять излишнюю
настойчивость, ему напомнили, что переписка обвиняемых в уголовных
преступлениях подлежит цензуре; что касается Сюзанны и Макса Клэр, подобное
предположение казалось смехотворным.
Размышляя о приземистом проницательном микробиологе и его статной
темноволосой жене с высоким лбом и спокойными глазами, доктор Сандерс не мог
не вспомнить неожиданный отъезд этой четы из Форт-Изабель тремя месяцами
ранее. Связь Сандерса с Сюзанной длилась уже два года и поддерживалась
только потому, что он не мог ни на что решиться. Провал его попытки