"Людмила Баграт. Зло (укр.) " - читать интересную книгу автора Далi говорив Андрiй. Йому було не бiльше тридцяти. Зовнi - спокiйний,
повiльний, стриманий. Внутрiшньо - сама велика несподiванка. - Я ексклюзивний представник великої нiмецької компанiї "Nodd" в Українi. В Будинку науки i технiки завтра розпочнеться третя мiжнародна наукова виставка. Триватиме чотири днi. Зi мною працює фахiвець з Нiмеччини. З ним ви познайомитеся завтра. Вимоги до вас: синхронний переклад, швидкiсть, гарна вимова i, звичайно, чарiвна усмiшка. - Вiн розвiв руками. - Рекламний бiзнес. На презентацiях завжди так. Думаю, ви розумiєте. - Безумовно. Переклад технiчний? - Так. Термiнологiя досить складна, але незрозумiлi моменти я поясню. - Впевнена, їх буде небагато. Вiн глянув здивовано: - А у вас є стиль, Марго. Зi свого боку впевнений, що ми складемо гарну команду. - Я теж. Ми швидко обговорили деталi, умови розрахунку, тривалiсть робочого дня. Настав час найделiкатнiшого запитання: - Ваш графiк передбачає бенкети, прийоми? - А як же без них! - Моя участь необхiдна? - А як же без вас! - Гаразд. Чи обмежується моя дiяльнiсть перекладацькою сферою? Розумiєте, ми дорослi люди, i я вважаю, що краще одразу поставити всi крапки над "i". Таким чином ми уникнемо непорозумiнь. Андрiй примружив очi i задумливо всмiхнувся: Стовiдсоткова гарантiя. Я пiдвелася: - Тодi - до зустрiчi. Ми потиснули одне одному руки, i я вiдчула, що вiн менi не подобається. Перший день минув з перемiнним успiхом. Робота була важкою не так через переклад, як через те, що презентацiї йшли одна за одною, привертали увагу десяткiв людей, i постiйна циркуляцiя такої великої кiлькости незнайомих облич збивала з робочого ритму, бентежила i дратувала. Мiй клiєнт був не з тих, за ким сумують. Вельмишановний фахiвець з Нiмеччини виявився товстим велетнем рокiв шiстдесяти, який полюбляв роздавати накази, говорити двозначнi комплiменти i розповiдати непристойнi жарти. Короткi перерви вiн використовував для iсторiй зi свого життя, загальний змiст яких зводився до одного: в лiжку вiн - Казанова. ... Того дня вiн стояв у першому рядi вiдвiдувачiв i впродовж чотирьох презентацiй не зводив з мене очей. Нiмець почав жартувати, бо було очевидно, що цей чоловiк вже вчетверте слухає одну i ту саму пiвгодинну лекцiю не через палку любов до комп'ютерiв. Я знервовано усмiхалася. На п'ятому колi незнайомець зiйшов з дистанцiї i щось довго обговорював з Андрiєм. Потiм вони удвох пiдiйшли до нас, i цей чоловiк кiлька разiв запитав нiмця про щось професiйне. Як виявилося пiд час розмови, його звали Станiславом Олександровичем, i керував вiн не чим-небудь, а досить великою фiрмою з програмного забезпечення. Того вечора Андрiй мало не танцював вiд щастя: Станiслав Олександрович |
|
|