"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу автора

- Слушайте, де Шамп, так мы далеко не уйдем. Известно, что мы друг
друга не любим, но из-за этого завещания нам приходится встречаться. Так что
я повторяю свое предложение: кончайте пыжиться и выкладывайте самую суть, а
будете дуться - скоро лопнете.
Лицо де Шампа пошло красными пятнами.
- Когда-нибудь ты получишь по заслугам.
- Я бы сказал, что уже получил.
Де Шамп презрительно улыбнулся:
- О да, и я бы этому только порадовался, если бы дело не касалось меня
и моих заработков.
- То есть? - Дэлтон закинул ногу на ногу, всем видом демонстрируя
отсутствие всякого интереса.
- Дело в том, что в последнюю минуту, на смертном одре, твой отец
добавил в завещание еще один пункт. Согласно этому условию я не могу
получить ни цента из причитающейся мне суммы - могу тебя заверить, что она
весьма значительна, - пока ты не найдешь ребенка и не оформишь это должным
образом.
Когда смысл этих слов дошел до Дэлтона, он запрокинул назад голову и
расхохотался.
- Ну и ну, будь я проклят! Значит, не мне одному старикан прищемил
хвост! И что теперь?
- Ты неисправим, - сказал де Шамп с нескрываемой злобой в голосе. - Но
речь не об этом. У меня забота одна - как получить причитающиеся мне деньги.
Поэтому я решил сделать то, что в моих силах, чтобы найти ребенка...
Дэлтон вскочил с кресла и метнулся к столу. Его лицо внезапно оказалось
так близко к лицу де Шампа, что адвокат почувствовал его горячее дыхание.
- Не суйтесь в мои дела! Понятно? - Дэлтон так хватил кулаком по столу,
что де Шамп подпрыгнул. - Если где-то и существует малец, который мне
приходится сыном, я отыщу его сам. - Дэлтон помолчал и придвинулся еще
ближе. - А вы тем временем не путайтесь под ногами и помалкивайте. Я не
желаю в один прекрасный день услышать, что вы хоть с кем-то об этом
трепались.
- Ты мне угрожаешь?
Дэлтон выпрямился.
- Да, угрожаю. Дела обстоят достаточно дерьмово и без вашего
вмешательства, от которого ничего путного ожидать не приходится. Кроме того,
я подозреваю, что вы уже запустили в кассу свои липкие пальцы. - Выждав еще
несколько секунд - как будто затем, чтобы последующие слова прозвучали более
весомо, - он произнес: - Если мое предположение подтвердится, когда
завещание вступит в силу, можете пойти и утопиться. Вы не получите ни цента.
Затем он повернулся и вышел из кабинета.
Де Шамп тяжело откинулся на спинку кресла и похлопал себя по карманам,
отыскивая флакон с таблетками для снижения давления. Флакона нигде не было.
Его охватил панический страх.
Господи помилуй, неужто Дэлтон ясновидящий? Де Шамп не взял ни гроша из
денег Монтгомери, но всерьез подумывал об этом. Теперь о таком варианте
лучше забыть.
Будь проклят этот Паркер, который неведомо за что наказал и его заодно
со своим блудным сыном. Впрочем, удивляться не приходилось: адвокат ведь был
не из тех, у кого за плечами родословная длиной в тысячу лет.