"Олег Авраменко, Тимур Литовченко. Власть молнии (первая книга цикла о Карсидаре) [F]" - читать интересную книгу автора

Пусть за нашими головами охотятся,
но самые счастливые из всех
на белом свете -
мы!

- Твой спутник в самом деле не похож на несчастного человека, -
заметил начальник каравана, утирая пот с лица.
С виду он был славный малый, только время от времени в глубине его
глаз мелькала то ли какая-то хитринка, то ли чуть похуже - некоторая
неискренность. Читрадрива однажды мельком заметил Карсидару:
"Поосторожней с ним". Впрочем, тот и сам не собирался откровенничать
сверх меры. К чему? Они с Пеменхатом - два наемника, к ним прилагаются
еще два попутчика; хочешь - бери с собой, пользуйся услугами, не
хочешь - никто тебе не навязывается.
- А чего ему быть несчастным? - Карсидар передернул плечами. - У
него есть все необходимое для полного счастья.
- Ну да, ну да, - забормотал начальник каравана. - Он и об этом...
кгм-м-м... пел. Каждый день вот слушаю... Хотя, надо сказать, с виду
он не очень-то похож на человека своего... твоего сословия.
Он вопросительно уставился на Карсидара, как бы спрашивая, к какому
именно сословию следует отнести почтенного Пеменхата: почтенных ли
купцов или непочтенных бродяг с большой дороги.
- Видишь ли, Квейд. (Так звали начальника каравана). Мой приятель -
натура довольно своеобразная. Как и все мы, в некотором роде. Меня вот
некоторые принимают за благородного, хоть я настоящий простолюдин. Но
ежели Пеменхат желает, чтобы к нему обращались с прибавлением титула
"почтенный", я настоятельно рекомендую тебе делать это.
- Почтенный, почтенный. Кгм-м-м... М-да-а-а... - Квейд бросил
мимолетный взгляд на Пеменхата. - Странно видеть почтенного человека,
который так ловко стреляет из арбалета с обеих рук.
Да уж, что было, то было! Хорошо еще, что Карсидар не
продемонстрировал тогда ни своих способностей в этом деле, ни рукавный
арбалет собственного изобретения. Тут, ближе к югу, слухи о Ральярге
должны иметь более выраженную форму.
- А что, стреляя он промахнулся? - спросил Карсидар с притворным
удивлением, точно речь шла о совершенно незнакомом ему человеке.
- Да нет же, - вынужден был признать Квейд. - Напротив...
- Тогда у тебя не может быть претензий к почтенному Пеменхату. Дело
свое он знает и делает его хорошо. Так что довольно с тебя.
Ледяной тон Карсидара и перемена направления разговора должны были
возмутить собеседника, но это и отпугнуло бы его, отбило охоту к
дальнейшим расспросам.
- Претензии? Какие такие претензии?! - начальник каравана
действительно возмутился и от волнения даже стал налегать на "п"
сильнее обычного. - Я не хочу сказать ничего плохого о твоем спутнике.
Просто странно.
Он поправил широкополую шляпу и умолк, напустив на себя безучастный
вид.
- Мало ли какие странности попадаются на большой дороге. Как
исконный караванщик ты должен бы знать это, - сказал Карсидар уже