"Олег Авраменко, Тимур Литовченко. Власть молнии (первая книга цикла о Карсидаре) [F]" - читать интересную книгу автора

более миролюбиво. - В самом деле: почему бы почтенному торговцу не
выучиться стрелять с обеих рук и метать ножи, если на большой дороге
неспокойно и постоянно требуется защищать свою жизнь? И почему бы
почтенному торговцу не обеднеть и не заняться охраной других, пытаясь
защитить их от беды, настигшей его самого?
Говоря таким образом, Карсидар ничего не утверждал наверняка. Он
лишь предлагал удобоваримый вариант биографии Пеменхата, предоставляя
начальнику каравана самому судить, правда это или вымысел. Кажется,
Квейд не очень-то поверил ему, поскольку, немного подумав, заметил:
- Ну, во-первых, если ты себя не уберег от напасти, вряд ли сумеешь
уберечь других. Своя рубаха как-никак к телу ближе. А во-вторых,
дорогой мастер, твой товарищ слишком хорошо знает ваши обычаи. Ту же
песню, например. Лучше тебя ведь знает! А этот Дрив - он попросту
переодетый... я не знаю кто, но чувствую: переодетый. И вообще, вы
втроем устроили какой-то маскарад, право слово! Мастер, который
выглядит дворянином, купец с замашками мастера и уж не знаю кто,
переодетый наемником, - не многовато ли для четверых? Один лишь
мальчишка среди вас настоящий.
Очень не понравился этот разговор Карсидару. Вот тебе и вышли за
пределы Орфетанского края, вот тебе и возможность расслабиться!
Предупреждал же его Читрадрива...
- А что, случилась с караваном какая беда, пока мы с вами? Или мы
как-то нарушили условия нашего с тобой маленького договора? - спросил
он Квейда, и, несмотря на обжигающий зной, видно было, как начальник
каравана зябко поежился. - И вообще, если уж мы такие подозрительные,
не нанимал бы нас. Что, других охранников нельзя было подыскать?
- Это мое дело, кого нанимать! Я начальник каравана, и я отвечаю за
свой выбор, - отрезал Квейд, а чуть погодя добавил: - К твоему
сведению, в выборе своем я не раскаиваюсь, хоть вы все же до жути
странные. Думаю, я прав, для товаров так лучше.
Карсидару вовсе не хотелось ссориться с ним. Не следовало без
особой нужды наживать врагов там, где их прежде не было. Ведь мало ли
что?.. А потому он решил сменить тему разговора:
- Ладно, Квейд, что ты все про нас да про нас. Разве нет вокруг
более достойных людей, чем кучка бродяг? Взять хотя бы твоего хозяина.
Насколько я понимаю, он очень любит красивые вещи, раз позволяет себе
роскошь снаряжать за ними дальние экспедиции?
Начальник каравана некоторое время молча косился на Карсидара,
точно прикидывая, можно ли ему доверять и не пытается ли он раздобыть
таким путем сведения об очередной жертве ограбления... А может, Квейд
просто оценивал искусство, с которым Карсидар избежал неудобной темы?
Потом вдруг разом отбросив малейшую тень сомнения, охотно заговорил:
- О да, князь просто обожает красивые вещи. Как и все южане,
впрочем. Это у вас на севере строят простые грубые жилища, носят
незамысловатые одежды, а манеры ваши сдержанные. Это вызвано
суровостью климата, я понимаю. Вот например почтенный Пеменхат, -
сделав ударение на титуле, Квейд кивнул в направлении головы
каравана. - Простоватый и прямодушный старик. Немного грубоват, но
как-то удручающе честен. Разве нет? А вот вы с Дривом...
Начальник каравана перехватил насмешливый взгляд Карсидара и