"Маргарет Этвуд. Постижение" - читать интересную книгу автораедут к другим озерам. Клодов отец развозит их на гидроплане, неплохо, а? Но
он говорит: тут бросали весной невод, так на глубине ее полно, разная рыба, и здоровенные есть, но больно ушлые стали. Дэвид иногда начинает изъясняться на деревенский лад, это шутовство, пародия на самого себя, он рассказывал, что говорил так в пятидесятые годы, когда хотел стать проповедником и ходил по домам, продавал Библию - нужны были деньги hp учебу в духовной семинарии: "Эй, тетка, купи неприличную книжку!" Но сейчас, может быть, неосознанно, он делает это для Клода, чтобы тот увидел в нем тоже человека из народа. А может быть, просто практикуется в завязывании контактов, он преподает "основы общения" на вечерних курсах для взрослых, там же работает и Джо, в системе "Взрослого образования", "Взрослого зевания", как говорит Дэвид; его взяли на это место, потому что он когда-то работал диктором на радио. - Что узнала? - спрашивает Джо безразличным тоном, показывая, что мне лучше держать свои чувства при себе, какие бы известия я ни получила. - Ничего, - отвечаю, - никаких новостей. Голос ровный, спокойный. Это ему, по-видимому, во мне и понравилось, что-то же должно быть, но я совершенно не помню, как мы познакомились, хотя нет, помню; в магазине, я покупала новые кисти и фиксатив в аэрозольной упаковке. Он спросил: "Вы тут поблизости живете?" - и мы пошли в забегаловку на углу выпить по чашечке кофе, только я вместо этого заказала себе лимонаду. Что произвело на него тогда впечатление, он сам потом говорил, так это как я преспокойно разделась и снова оделась после, будто мне до всего этого дела нет. Но мне и вправду не было дела. Клод возвращается с пивом, я говорю: "Спасибо" - и заглядываю снизу ему было лет восемь в мой последний приезд, он продавал на берегу туристам червей в ржавых жестянках. Теперь ему не по себе, он чувствует, что я его узнала. - Я хочу съездить на остров денька на два, - говорю я, обращаясь к Дэвиду, потому что машина ведь его. - Посмотреть там, если вы не против. - Чудно, - отвечает Дэвид. - А я там выловлю себе парочку этих ушлых рыбин. Он привез с собой чей-то спиннинг, хотя я предупреждала, что его даже, может быть, не придется пустить в дело: если бы оказалось, что отец все-таки нашелся, мы бы тогда сразу же укатили обратно, пока он не успел узнать о нашем приезде. Если он жив и здоров, я не хочу его видеть. Бессмысленно, они не простили мне развода, не поняли, они и замужества моего, я думаю, не понимали, хотя чему тут удивляться, когда я и сама его не понимала. Их особенно огорчало, как я это все сделала: внезапно, ни с того ни с сего, а потом вот взяла и убежала, бросила мужа и ребенка и мои цветные журнальные иллюстрации, такие миленькие, хоть в рамочку вставляй. Бросить своего ребенка - это непростительный грех; бесполезно было им объяснять, что он и не был никогда моим. Но я признаю, что вела себя глупо, глупость - та же подлость, результат один, и мне нечего было привести в свое оправдание, я по части оправданий вообще не мастер. Вот мой брат - другое дело, он всегда изобретал их, прежде чем грешить, это логично. - О господи! - говорит Анна. - Дэвид воображает себя великим белым охотником. Она его дразнит, она постоянно его поддевает, но он не слышит, он уже |
|
|