"Мигель Анхель Астуриас. Ураган (Роман)" - читать интересную книгу автора

такие, которые являлись просто поглазеть. Тут ничего никогда не случалось,
но ведь могло случиться, и тогда это нельзя было пропустить. А где же и
случаться, как не там, где пребывает бог?
Аделаидо Лусеро с женой и детьми, двумя старшими мальчиками Лино и
Хуаном и маленьким Ящеркой, тоже были тут - как им не быть, если все пришли
на площадь поглядеть, послушать, обновы показать! На углу маячили какие-то
всадники. Не иначе как из добровольных блюстителей порядка. Кто-то играл в
лотерею, деньги тратил. А на что еще деньги? Был тут и Самуэль из Чамелко, и
его невеста, поглядывавшая украдкой на духи в витрине у китайца. Какой-то
негр, а с ним еще двое поджидали, когда начнутся танцы.
Лусеро с женой и детьми зашел в парикмахерскую "Равноденствие".
Парикмахер нахмурился, думая, что все хотят стричься, но понял, что они
пришли в гости, обнял мальчиков, а Ящерку взял на руки. Потом он предложил
всем кресла. Донья Роселия не хотела садиться там, где сидят одни мужчины, и
села на стул. А муж ее договаривался с парикмахером о земле, которую давно
мечтал купить.
- Видишь, Роселия, вот тебе и новость. Для того бог по воскресеньям с
нами. Теперь у нас будет что детям оставить. Лино и Хуан Лусеро -
землевладельцы... да...
- А знаешь, - сказала донья Роселия, вернувшись домой и ставя рядом с
мисками бобов, политых горячим перечным соусом, чашки крепкого, густого,
горячего кофе, подслащенного неочищенным сахаром, - знаешь, о чем я дорогой
думала? Им вот, при земле, будет лучше, чем нам. У нас-то ничего своего не
было, потому и мы сами не вышли в люди.
- Да, плохо, когда ничего своего нету. Кто на других работает, так и
промается всю жизнь. Вот я сколько лет тружусь, и все одно, даже хуже стало;
раньше трудились да помалкивали, а что получат, тому и рады. Теперь не то.
- Оно верно...
- Проснулись они, и зря я им твержу, что надо потерпеть, все
уладится...
- Да, они уже коготки показали. Тебе, наверное, Лино говорил.
Лино поднял глаза от миски с бобами, проглотил еду и не совсем ясно -
он еще не все дожевал - объяснил матери:
- Это мы не денег ради, это...
- Ах да! - сказал отец. - Это они из-за женщин. Сама знаешь, женщине
одной ходить опасно, того и гляди, обидят.
- Хуже всего, что начальники зазывают их обманом к себе, а там и
обижают, - горячо сказал Хуан, другой сын Лусеро, по-видимому очень
взволнованный этой низостью.
- Очень ты горюешь, сынок! С чего бы это? Скажи, я же тебе отец!
- Не в том дело, что я горюю, а в том, что всем нам горе.


IV

- Исключительно летучая жидкость... - сказал мистер Пайл, стоя лицом к
шкафу и вынимая из него флакончик бензина для зажигалки. Потом он
повернулся, и расстроенный Карл Розе увидел, что он улыбается.
Расстаться с таким давним другом, как Джон Пайл, было так больно,
словно тебе отрезают руку или ногу. Карл Розе печально ушел, попросив