"Мигель Анхель Астуриас. Ураган (Роман)" - читать интересную книгу авторатакие, которые являлись просто поглазеть. Тут ничего никогда не случалось,
но ведь могло случиться, и тогда это нельзя было пропустить. А где же и случаться, как не там, где пребывает бог? Аделаидо Лусеро с женой и детьми, двумя старшими мальчиками Лино и Хуаном и маленьким Ящеркой, тоже были тут - как им не быть, если все пришли на площадь поглядеть, послушать, обновы показать! На углу маячили какие-то всадники. Не иначе как из добровольных блюстителей порядка. Кто-то играл в лотерею, деньги тратил. А на что еще деньги? Был тут и Самуэль из Чамелко, и его невеста, поглядывавшая украдкой на духи в витрине у китайца. Какой-то негр, а с ним еще двое поджидали, когда начнутся танцы. Лусеро с женой и детьми зашел в парикмахерскую "Равноденствие". Парикмахер нахмурился, думая, что все хотят стричься, но понял, что они пришли в гости, обнял мальчиков, а Ящерку взял на руки. Потом он предложил всем кресла. Донья Роселия не хотела садиться там, где сидят одни мужчины, и села на стул. А муж ее договаривался с парикмахером о земле, которую давно мечтал купить. - Видишь, Роселия, вот тебе и новость. Для того бог по воскресеньям с нами. Теперь у нас будет что детям оставить. Лино и Хуан Лусеро - землевладельцы... да... - А знаешь, - сказала донья Роселия, вернувшись домой и ставя рядом с мисками бобов, политых горячим перечным соусом, чашки крепкого, густого, горячего кофе, подслащенного неочищенным сахаром, - знаешь, о чем я дорогой думала? Им вот, при земле, будет лучше, чем нам. У нас-то ничего своего не было, потому и мы сами не вышли в люди. - Да, плохо, когда ничего своего нету. Кто на других работает, так и раньше трудились да помалкивали, а что получат, тому и рады. Теперь не то. - Оно верно... - Проснулись они, и зря я им твержу, что надо потерпеть, все уладится... - Да, они уже коготки показали. Тебе, наверное, Лино говорил. Лино поднял глаза от миски с бобами, проглотил еду и не совсем ясно - он еще не все дожевал - объяснил матери: - Это мы не денег ради, это... - Ах да! - сказал отец. - Это они из-за женщин. Сама знаешь, женщине одной ходить опасно, того и гляди, обидят. - Хуже всего, что начальники зазывают их обманом к себе, а там и обижают, - горячо сказал Хуан, другой сын Лусеро, по-видимому очень взволнованный этой низостью. - Очень ты горюешь, сынок! С чего бы это? Скажи, я же тебе отец! - Не в том дело, что я горюю, а в том, что всем нам горе. IV - Исключительно летучая жидкость... - сказал мистер Пайл, стоя лицом к шкафу и вынимая из него флакончик бензина для зажигалки. Потом он повернулся, и расстроенный Карл Розе увидел, что он улыбается. Расстаться с таким давним другом, как Джон Пайл, было так больно, словно тебе отрезают руку или ногу. Карл Розе печально ушел, попросив |
|
|