"Мигель Анхель Астуриас. Ураган (Роман)" - читать интересную книгу автора

Второй, Хуансито, поотстал немного. Нелегко их тащить, жизнь тяжелая. Вот
хоть поселок - не было его, а теперь пухнет и пухнет, как отцова гнилая
нога. Весь прогнил, разит от него, и грехов в нем не прибавляется, потому
что других и на свете нет. Что ж, бог ему судья. Только жаль, Аделаидо
пускает их туда на гулянье. Гулянье - будто бумага для мух: сладко, а
ядовито.
Сарахобальда стала прощаться, довольная и питьем, и печеньем, и
ванилью, которую ей привез, не забыл, сеньор Блас, услужливый, как
состарившийся любезник.
- Увидишь, - сказал он ей, - мы с тобой еще спляшем в поселке!
- Давай, давай. Я платье пошью, не так же идти, что люди скажут и
твоего зятя начальник, который с врачом ездит.
Все засмеялись. Ну и забавница эта Сарахобальда, подумали хозяева. Но
что-то в ней такое, непонятное... "Гниль завелась, как у тестя моего
было", - размышлял Аделаидо Лусеро.
Вернулись Лино с Хуаном, звеня шпорами. Выпили еще водицы и легли,
каждый на свою кровать. Гамак на дворе качался пустой. Лусеро с Роселией
считали монеты, надо было за землю вносить. Они купили ее в рассрочку.
- Вот увидишь, - говорил Аделаидо жене, - я тебе всегда говорю и сейчас
повторяю: рад я, что Лино с Хуаном сами будут бананы выращивать. Я только
одно и хочу им оставить - независимость. Такой я отец. Не нравится мне,
чтобы моими сыновьями распоряжались... Мы как раз говорили с мордатым
Сальдиваром...
- Этот с нами не очень-то...
- Для меня, Роселия, главное наследство - свобода. Не пойму, как это
отцы, которые сами под другими ходили, не заботятся о свободе для своих
детей. И ты мне не говори, что служба - не рабство! Еще и самое худшее. Ох и
хочу я, чтобы у них была своя земля и они бы ею жили, ни от кого не
зависели! Бедные, зато свободные...
- Вот Кучо тебе передал, что многие бы хотели приехать бананы тут
растить.
- Хорошо бы он сам приехал... Да нет, крестника своего шлет, как бишь
его?..
- Не знаю, тебе ведь сказали.
- Ну забыл. Он к нам и приедет.
- Кучо хороший был друг...
- Да уж, Сальдивару не чета. Тот вроде бы мерзавец... Прости меня,
господи, а сдается мне, что чахотка Кучо доконала.
- Я его не видела, но ты мне говорил, он очень сильно болел. Кашлял он,
а это не к добру, особенно тут, у нас.
- Мы с тобой познакомились, когда я Кучо провожал. Шел я со станции,
повстречал отца твоего и попался...
- Совести нет!
- Что ж, разве меня не силой женили?
- Так ты же меня обидеть хотел!
- Ах ты, ах ты, все того хотят, да не всех за это женят!
- Что ж, иди, не держу...
Аделаидо, улыбаясь, считал, сколько надо еще внести за землю. Сыновья
его храпели. Скоро заснула и жена. Только он все складывал и умножал -
сколько они посеют и сколько гроздьев соберут, и сколько им заплатят за