"Мигель Анхель Астуриас. Ураган (Роман)" - читать интересную книгу авторадальше, в бесконечность и никогда не сходятся. То есть он хочет сказать, что
мы, здеш- ние жители, постоянно стремимся к чему-то, что никогда не сбудется, никогда. Человек в отчаянии хочет укрыться в своем жилище после целого дня изнурительного труда, но видит, что дом его - тоже продолжение параллельных линий, и он ведет их, ведет до тех пор, пока сон не сомкнет его веки... - Ты стала проповедницей новой теории. - Уокер, выбритый, свежий, в светло-синем костюме, пожал руку Тьюри Дэзин. Она дала ему сигарету. - И он утверждает, - продолжала Тьюри Дэзин, что эту дьявольскую геометрию изобрел Зеленый Папа. Те, кто работает на плантациях, не должны чувствовать себя спокойно, уверенно, линия их жизни проходит через труд и домашний очаг, они тянутся к устойчивости, к уверенности в завтрашнем дне, но все это там, где сходятся параллельные линии, то есть нигде - Для меня еще рано. Сейчас не больше восьми утра. Но такая жарища чертова... Хочется ледку пососать. Так и быть, налей. Уокер достал высокие бокалы, длинные, стройные, как конская шея, украшенные забавными рисунками, налил дрожащей рукой солидную порцию виски, разбавил содовой, выжал лимон. - Держи бокал. Погляди, какая здесь красотка нарисована, смуглая, ножки полненькие, груди торчком. Тьюри Дэзин полюбовалась местной Венерой и принялась за виски. Отхлебнув немного, она протянула приятелю свой портсигар. Внутри на золотой крышке была изображена женщина, когда открывали портсигар, женщина, казалось, раздвигала ноги. - Давай насыплем сюда немного табаку из сигареты, как будто волосики - У меня табак черный. - Ха-ха! Ха-ха! - Эрни Уокер хохотал так, что лед бился о стенки его бокала. Он закинул голову, вытянул длинную шею и словно перелил огненную влагу из одного бокала в другой. Потом подсел к Тьюри Дэзин и, стараясь улыбаться повеселей, стал рассказывать, в какую попал переделку. - Жена самого старого здешнего управляющего, молоденькая - он в третий раз женился, - на днях пришла ко мне и... - Многоточие. - Ее муж играет в карты с субботы до понедельника, а по праздникам, если уйдет из дому днем, так появляется дня через три, не раньше. - Ты меня с ней познакомь. - Я как раз об этом и думал, сбить мужа со следа, а то он изображает из себя Отелло. К тебе-то он ревновать не догадается, будет считать, что ты по- кровительствуешь его жене. - Ну нет, дорогой. Меня уже не один управляющий пытался приспособить для охраны своей чести. То, что ты предлагаешь, пахнет сводничеством. А я, может быть, не так себя веду, как положено, но человек я прямой, и сводней быть мне не по вкусу. Всякая сводня - та же проститутка, только что остановилась на полпути. - Но это еще не главная моя беда. Хуже вот что: дочка одного из здешних скоро родит и мне приписывают авторство. А это дело Карла Розе. - Вот уж нет! Поищи кого-нибудь другого. Только не этого донжуана общипанного. Никто не поверит. |
|
|