"Мигель Астуриас. Зеркало Лиды Саль" - читать интересную книгу авторакостюме "Праведника"...-- были его последние слова. На этот раз он даже
забыл предупредить ее, что праздник уже скоро, что ей надо вернуть костюм, а ему надо отнести одежду в дом Альвисуресов. Звезды, тонущие в свете луны деревья черно-зеленого цвета, коррали, где разлито молоко и спокойствие; стога сена в полях, желтоватых под полной луной. Вечер долго не исчезал. Он уходил, заостряясь тенями, пока не стал собственным острым отблеском под наплывающим звездчатым небом. И в это источенное острие вечера - голубое, красноватое, розовое, фиолетовое -- уставилась Лида Саль, думая о том, что настает час возврата одежды. - Завтра в последний раз будешь с костюмом,-- предупреждал ее Хохон.-- Если я вовремя не отдам его им, все пропало... - Да. да, не беспокойтесь, завтра я его отдам, а сегодня посмотрюсь в зеркало... - В зеркало твоих придумок, дочка... Где ты его найдешь? К сверкающему острию вечера были обращены зрачки Лиды Саль, как к грани невозможного, к грани, по которой можно взобраться на небо. - Бездельница проклятая! - схватила ее за волосы хозяйка харчевни,-- Имей совесть, тут горы посуды немытой! Какой день на ходу засыпаешь, все из рук валится! Мулатка дала ей вволю потрепать себя за косы и потрясти за плечи, смолчала. А через минуту, словно по мановению волшебной палочки, ругань утихла. Да лучше не стало. Потому что обидные слова сменились поучениями и наставлениями: - Праздник уже подошел, а эта сеньорита даже не соизволит попросить у меня новое платье. На те деньги, которые я тебе должна. можешь купить себе в таком виде, как бедная побирушка. Постыдилась бы! Что будут говорить обо мне, о твоей хозяйке! Могут подумать, я тебя голодом извожу или деньги не отдаю. - Хорошо, если хотите, отдайте мне их завтра, я куплю что-нибудь. - Конечно, конечно, девочка, за добро платят добром. Ты мне делаешь добро своей услужливостью, я тебе тоже отплачу добром и сама куплю все необходимое. Ты молода и недурна. Кто знает, может, из тех, кто приведет на праздник скот для продажи, и подберешь себе хорошего мужа. Лида Саль слушала ее, но не слышала. Мыла и чистила кухонную утварь, обдумывая, обмозговывая то, что внезапно пришло ей в голову при виде последнего отблеска уходящего вечера. Самым трудным было чистить сковороды и кастрюли. Вот ведь напасть! Надо было пемзой отскребать со дна пригоревший жир, а потом снаружи отчищать сажу, тоже сальную. Свет луны заставлял забывать, что наступила ночь. Казалось, день лишь похолоднел, но как был, так и есть. - Это недалеко,-- говорила она себе, облекая свои мысли в слова,-- и воды там много, почти озеро. Она недолго пробыла в своей каморке. К рассвету надо вернуться и отдать костюм "Праведника" слепому, чтобы тот отнес его в дом Альвисуресов... ох, а до этого надо успеть посмотреться в большое зеркало, у волшебства ведь свои порядки... Сначала в чистом поле она растерялась. Но затем глаза попривыкли к рощицам, к камням, к теням. Путь был так ясно виден, что казалось, она идет в свете дня, утопленного в ночи. Если бы ее кто-нибудь увидел в таком |
|
|