"Мигель Анхель Астуриас. Ураган (Роман) " - читать интересную книгу автора

вчерашнее.
Лиленд, дернув красивым плечом, тоже подбросила и тоже выиграла.
- Настоящие искатели приключений! - воскликнул Карл Розе. Он подбросил
шарик неудачно, и Лиленд с Джоном предложили ему повторить. - Это уже будет
рутина! Ну-ка, объясни нам, когда и как она начинается!
- Она кончается, когда ты выпускаешь шарик из руки. А у него, у шарика,
у твердой и круглой массы, несущейся к цели, начинается пора приключений.
Если он угодит точно, это уже будет вторая глава его эпопеи.
Как это ни скучно, а спать надо. За металлической сеткой, в полумраке,
голые алчущие призраки принимали на ночь слабительное и снотворное.

Пока мужчины работали в конторе, Лиленд решилась, хоть здесь и легко
заблудиться, на свой страх и риск пойти к домику Аделаидо Лусеро. В лимонном
платье из толстого шелка она выглядела моложе своих лет. Платье было не от
лучшего портного, но красивое, с рукавами кимоно. Японский зонтик осенял
цветастым полушарием тускло-золотые волосы, подвязанные лимонной, в цвет
платью, лентой.
Все тут было одинаково, зацепиться не за что, того и гляди,
заблудишься; всюду лианы с изысканно прекрасными цветами, густые заросли, в
которых, как рыбы, снуют и шуршат насекомые. Вдалеке какие-то люди
опрыскивали дерево, и казалось, что это водолазы в скафандрах ведут на дне
какие-то работы. Чтобы хоть немного укрыться от зноя, они укутались в
зелень, и когда к ним поближе подойдешь, они уже похожи на ходячие растения.
Одни из них быстро надевают шланг на трубку, торчащую из бака, другие
направляют струю на изумрудные гроздья, в которых, иногда фунтов до двухсот
весу. Деревья орошает дождь "бордосского бульона", и они покрываются
капельками голубой росы.
Лиленд пошла быстрее. Ей все больше хотелось забыться, отдаться
сиюминутным ощущениям. Вот бы встать и стоять под светлой радугой
искусственного дождика, брызжущего сквозь раскаленный воздух. Вода
вырывается из сонных труб и облаком бесчисленных прохладных капелек оседает
на деревьях, недвижных, словно зеленые солдаты под градом крохотных пуль.
Прошла Лиленд и мимо пеонов, очищавших деревья. Дереву, на котором
растут "плоды мудрецов", угрожает столько опасностей, что два дня с утра до
вечера его осматривают дюйм за дюймом снизу вверх, а солнце льет сквозь
зубчатые листья золотистые струи.
Лиленд видела попугаев и еще каких-то медленно летящих птиц, видела
пенистые облака, видела людей, неспешно, по-кротовьи, льющих в пруды
керосин, чтобы цапли не расплодились.
Донья Роселия Лусеро услужливо и быстро подала ей стул. Самый лучший в
доме. Как же еще, когда сеньора такая вежливая, такая свеженькая, хоть и
устала по жаре, такая скромная! Хозяйка никак не могла выразить иначе свою
радость, ибо не знала по-английски ни слова, а Лиленд не знала ни слова
по-испански.
Обе они как можно выразительней глядели друг на друга, пока Лиленд не
уселась и Роселия тоже не присела на скамеечку. Что ж им делать еще? Они за-
смеялись и снова стали глядеть друг на друга, уже не испытующе, а ласково,
как добрые знакомые. Лиленд с трудом выговорила "хо-ро-ош", имея в виду
младшего сыночка, ползавшего по полу; двое других были уже большие. Мать в
порыве нежности схватила его на руки, подняла к смуглому лицу, чуть не на