"Роберт Асприн. Шуттовской рай" - читать интересную книгу автораосновывался не на собственном опыте, а на слухах. И все же он дал Гарри
наводку. Сам "Оазис" выглядел довольно безобидным, когда Гарри поставил перед ним свой мотолет и толкнул дверь. Он казался на несколько порядков выше классом, чем обычные бары по соседству. Гарри даже понравился его вид, он вовсе не был разочарован. Только в кино места сборищ преступников похожи на опиумные притоны из плохого комикса. В реальной жизни у тех, кто успешно работает в преступном бизнесе, денежки водятся, и они предпочитают есть и пить в высококлассных заведениях. - Налей-ка, - произнес Гарри, опускаясь на табурет у стойки бара. Бармен колебался, оценивающе разглядывая переодетого легионера, пока тот не достал из кармана толстую пачку купюр, отделил одну из них и небрежно швырнул на стойку. Купюра была достаточно большого достоинства и пользовалась уважением в большинстве уголков галактики, но это была Лорелея, где игроки часто предпочитали делать ставки наличными, так что бармен едва взглянул на нее, отправляясь за выпивкой для Гарри. Пиво появилось, а купюра исчезла в одну и ту же секунду, и через несколько мгновений на ее месте возникла стопка бумажек и мелких монет. Гарри осторожно отделил одну бумажку от остальных, прежде чем опустить сдачу в карман, и пустил ее по стойке в качестве чаевых. Приманка сработала, и бармен материализовался, чтобы забрать чаевые. - Извини, парень, - протянул Гарри, прежде чем тот успел снова удалиться. - Может быть, ты меня выручишь? - Смотря по тому, что тебе надо, - ответил бармен, глядя в сторону, но не ушел. выложил их на стойку. - Что можешь за них дать? Окинув быстрым взглядом бар, бармен взял часы и осмотрел их со всех сторон. - Ты их достал за пределами станции? - спросил он. - Есть разница? Бармен пристально посмотрел на него. - Да, есть, - сказал он и постучал пальцем по надписи на крышке часов. - По-моему, ты не капитан Андерсон и не его благодарный экипаж. Если ты стащил их здесь, на Лорелее, то я держу в руке неприятности. Здесь очень не любят карманников и грабителей - это плохо для туризма. Гарри поднял обе руки, растопырив пальцы, словно фокусник, которого обвинили в карточном шулерстве. - Капитан куда-то задевал эту красоту до нашей последней остановки, - объяснил он, - и бросил ее искать примерно через два дня. Сейчас он и его корабль уже далеко. Если бы был шанс, что он все еще их ищет, я бы их так открыто не показывал. Бармен снова обследовал часы. - Вот что я тебе скажу, - наконец произнес он. - Я дам тебе за них двадцатник. Гарри качнулся назад на табурете словно бармен врезал ему в челюсть. - Двадцатник? - переспросил он. - Извини, но это очень крутая скидка. Я понимал, что не заключу сделку один к десяти, раз я здесь новичок, и все такое, но это же едва сто к одному! |
|
|