"Бернард Эшли. Терри на?ограде (Повесть) " - читать интересную книгу автора

- Трейси!
- Нечестно винить его за это!
Оба, и мистер Маршалл и миссис Хармер, уже встали. Вмешательство Трейси
застало обоих врасплох, но директор был потрясен сильнее. Слова девочки
заставили его задуматься, такое объяснение ему не приходило в голову; но
всего больше его поразило то, как гневно, высокомерно говорила с ним его
бывшая ученица.
- Вы ничего не прощаете!
Маршалл молча направился к двери. С женщинами всегда хуже иметь дело,
чем с мужчинами: когда говоришь с ними начистоту, они вечно дают волю
чувствам. Он остановился в нескольких шагах от Трейси. Не желал он просить
девочку, чтобы она посторонилась.
- Я полагаю, мне сейчас лучше уйти, - сказал он, обернувшись к миссис
Хармер. - Буду признателен, если в понедельник вы с мужем зайдете ко мне
побеседовать обо всем этом.
- Хорошо...
- Но, прежде чем уйти, должен вам сказать, что сегодня утром Терри
убежал из школы. Я все надеялся, что он появится. Но если он не дома,
значит, опять сбежал...
Трейси презрительно фыркнула. Он так говорит, будто Терри псих и удрал
из сумасшедшего дома.
- О господи! - Глэдис Хармер беспомощно уронила руки. Хоть бы уж
вернулся Джек. Такая передряга ей не под силу, скорей бы с ним поделиться.
Чуть не плача, дрожа от гнева, Трейси посторонилась, нарочито отступила
гораздо дальше, чем требовалось, чтобы мог пройти директор. Мать проводила
его.
- Если с Терри что-нибудь случится, виноваты будете вы! - крикнула
Трейси вдогонку.
Маршалл промолчал.
- Приятель! - выкрикнула она еще и хлопнула дверью.
Глэдис Хармер тоже промолчала. Ай да Трейси, молодец: высказала такое,
на что мать не осмелилась. И кому - учителю. В жизни бы не осмелилась.

Впервые при виде подкатившего к дому "ровера" дяди Чарли у Глэдис упало
сердце. Первый порыв - обшарить глазами машину, нет ли там Терри, но нет,
никаких следов. Второй - спрятаться. Слишком ей тревожно, и нет сил делать
вид перед старым проницательным дядюшкой, будто все в порядке. Притворишься,
будто тебя рассмешила какая-нибудь его шутка, изобразишь на лице улыбку, но
ведь он не из толстокожих остряков, он мигом почувствует, что у тебя на душе
кошки скребут. Простояв всю жизнь за прилавком, он отлично научился понимать
людей.
Трейси - она в эту минуту как раз собралась нести в кухню оставленную с
утра на туалетном столике кружку чая - крикнула сверху:
- Дядя Чарли приехал!

[Image014]

То был крик заговорщика, предупреждение, которое означало: берегись!
Трейси любила старика, но понимала - сейчас не до него. Незачем посвящать
его в то, что случилось. Он свой человек, но сейчас ему здесь не место. Да