"Бернард Эшли. Терри на?ограде (Повесть) " - читать интересную книгу автора Но Маршалл привык быть хозяином у себя в доме. Привык ставить на своем.
И решил, что пора ему вразумить полицейского. - Я понимаю, мистер Питерс, для вас не новость, что дети забрались в школу и унесли парочку небольших транзисторов, но на мой взгляд, это весьма серьезно, - резко, отрывисто сказал Маршалл, утратив обычную сдержанность благовоспитанного джентльмена. - Для других школ это, может быть, обычно... Беседуя с коллегами, убеждаюсь, что наша школа - исключение из правила, но у нас добропорядочный район, и воровство я терпеть не намерен. Его следует пресечь в зародыше, пока оно не пустило корни. - Маршалл полагал, что высказался достаточно ясно. - Судя по всем признакам, надо думать, мы имеем дело с так называемым "внутренним вором". - Он поднял брови, дожидаясь подтверждения. Питерс неохотно положил на стол каску и вытащил записную книжку. - Они точно знали, в какую комнату войти и какой взломать шкаф. Незаметно, чтобы они рыскали по школе и искали, что украсть. Видимо, они шли прямо сюда. Вы не согласны? - Пусть этому полицейскому станет стыдно, тогда он начнет действовать. Полицейский задумчиво кивнул и шариковой ручкой аккуратно, по линеечкам что-то записал в блокнот. [Image010] - Да, я думаю, вы правы, сэр. Пожалуй, стоит пригласить наших из уголовного розыска и кой у кого взять отпечатки пальцев. Но это можно только у подозреваемых и только с разрешения родителей. У всей школы снимать отпечатки никак невозможно. - Он замолчал, продолжая записывать в блокнот, записи вряд ли пригодятся. Таким кражам счета нет, за всеми не уследишь. - Но всяком случае, мы возьмем номера украденных транзисторов и их описание сообщим куда надо на случай, если они появятся в подходящих местах. Сидеть сложа руки мы не будем, сэр. Но, боюсь, у нас тут здорово налажена скупка краденого. Все начинается с доков - вы не представляете, сколько всякого добра тайком сбывают с кораблей, а служащие, рабочие, школьники покупают его и думать не думают, что это беззаконие. Так что у воров ваши приемнички не задержатся. Нечего и надеяться. - Он нажал на шариковую ручку и приготовился опять записывать. - Ну, а как, по-нашему, они забрались в школу, сэр, ведь окна и двери не взломаны? - Нападай, защищайся, выкручивайся на все лады, и так изо дня в день, думал он, конца этому нет. Маршалл сразу учуял тут нечто вроде попытки переложить вину на него. Школа, без сомнения, охраняется неважно, нашлись же какие-то лазейки. - Видите ли, сторож как раз был в помещении школы - пришел проверить, не протекла ли от дождя плоская крыша, - так что разные двери, которые обычно заперты, были открыты, в том числе и входная дверь. Но Джарвиз считает, что воры каким-то образом влезли в окно зала; понимаете, он там поскользнулся, на полу оказалась лужа, но крыша не протекала. - Маршалл чуть помолчал. - Странная история. Надо будет проверить запоры на всех окнах в зале... - Но об окнах он уже не думал. Полицейский еще не сказал ни слова, но, уж конечно, он теперь подозревает сторожа. В таких вот историях это самое отвратительное. Пока не найдены истинные виновники, подозрение надает на всех и каждого. - Боюсь, больше мне пока сказать нечего... - Директор выпрямился в кресле, нахмурился; его сердило, что он словно бы защищается, а |
|
|