"Бернард Эшли. Терри на?ограде (Повесть) " - читать интересную книгу автора

Питерс - человек крупный, и, когда он неожиданно появился в классе в
сопровождении невысокого, но властного мистера Маршалла, вдруг стало тихо,
будто выключили радио. Головы повернулись, глаза распахнулись, рты
приоткрылись. Терри чуть не подскочил от страха, но совладал с собой, только
руки затряслись, не удержали книгу об индейцах племени сиу, и она шлепнулась
на пол.
По классу пошел шепот:
- Смотри-ка...
- Сам Питерс!
До сих пор смысл всей деятельности участкового в школе заключался в
том, чтобы внушить ребятам, что блюститель закона им друг и ему можно
поведать свои беды, но сегодня Маршалл воспользовался им как пугалом, и
успех его в этой роли превзошел все ожидания. Когда он вошел, чуть ли не у
всех по той ли, по иной причине сердце так и затрепыхалось. Терри крепко
сжал губы, чуть передвинулся, чтобы видеть все, но быть не слишком на виду,
и вцепился в стол, точно в поручни на корабле, готовый выдержать натиск
шторма. Вот уж не вовремя - еще несколько секунд, и ничего бы уже не
случилось.
Маршалл строго соблюдал правила учтивости:
- Вы позволите, мистер Эванс?
- Разумеется, мистер Маршалл, пожалуйста.
Директор сложил руки на животе, обвел проницательным взглядом класс и,
приковав к себе все взоры, заговорил.
- Сегодня в Фокс-хиллской школе печальный день, - с чувством объявил
он, - ибо я вынужден сообщить вам, хотя кое-кому из вас это, может быть, уже
известно, что вчера вечером несколько мальчиков вошли, вернее забрались в
школу, в нашу школу, проникли в мой кабинет, открыли там шкаф и убежали с
двумя нашими транзисторами. - Тут он на минуту замолчал, чтобы все успели
осознать сказанное, и ребята принялись переглядываться.
Иные девочки громким шепотом выразили возмущение и недоверие - и Терри
тоже. Маршалл еще помолчал - он по-актерски нагнетал напряжение, умело
рассчитал время, когда следовало продолжать.
- Если бы не бдительность мистера Джарвиза, они унесли бы все шесть
транзисторов!
Точно ветерок по пшеничному полю, по классу опять прокатилась волна
преувеличенного ужаса - те, кто промолчал в первый раз, были рады
воспользоваться случаем. Маршалл опять выждал, чтобы волнение утихло.
- Итак, нам нужна ваша помощь, ибо случай этот запятнал доброе имя
Фокс-хиллской школы и мириться с таким позором я не намерен. - Последние
слова прозвучали точно барабанная дробь. - Паршивая овца заразит все
стадо... Болезнь надо пресечь в зародыше. Как вы полагаете, мистер Эванс?
(До мистера Эванса, который уже знал о краже и не сводил глаз с ребячьих
лиц, вдруг дошло, что слова эти обращены к нему, и он усиленно закивал.) Так
вот, извольте внимательнейшим образом выслушать то, что сейчас вам скажет
мистер Питерс, наш участковый. И я рассчитываю, что все вы, как он вправе
ожидать, пойдете ему навстречу. - Директор повернулся к полицейскому и
сказал громко, официально: - Прошу вас, мистер Питерс.
Весь класс замер в ожидании. Пока полицейский прокашлялся, никто не
мигнул, не шелохнулся.
- Спасибо, мистер Маршалл. Так вот, ваш директор уже сказал, из школы