"Бернард Эшли. Терри на?ограде (Повесть) " - читать интересную книгу автора Питерс - человек крупный, и, когда он неожиданно появился в классе в
сопровождении невысокого, но властного мистера Маршалла, вдруг стало тихо, будто выключили радио. Головы повернулись, глаза распахнулись, рты приоткрылись. Терри чуть не подскочил от страха, но совладал с собой, только руки затряслись, не удержали книгу об индейцах племени сиу, и она шлепнулась на пол. По классу пошел шепот: - Смотри-ка... - Сам Питерс! До сих пор смысл всей деятельности участкового в школе заключался в том, чтобы внушить ребятам, что блюститель закона им друг и ему можно поведать свои беды, но сегодня Маршалл воспользовался им как пугалом, и успех его в этой роли превзошел все ожидания. Когда он вошел, чуть ли не у всех по той ли, по иной причине сердце так и затрепыхалось. Терри крепко сжал губы, чуть передвинулся, чтобы видеть все, но быть не слишком на виду, и вцепился в стол, точно в поручни на корабле, готовый выдержать натиск шторма. Вот уж не вовремя - еще несколько секунд, и ничего бы уже не случилось. Маршалл строго соблюдал правила учтивости: - Вы позволите, мистер Эванс? - Разумеется, мистер Маршалл, пожалуйста. Директор сложил руки на животе, обвел проницательным взглядом класс и, приковав к себе все взоры, заговорил. - Сегодня в Фокс-хиллской школе печальный день, - с чувством объявил он, - ибо я вынужден сообщить вам, хотя кое-кому из вас это, может быть, уже школу, в нашу школу, проникли в мой кабинет, открыли там шкаф и убежали с двумя нашими транзисторами. - Тут он на минуту замолчал, чтобы все успели осознать сказанное, и ребята принялись переглядываться. Иные девочки громким шепотом выразили возмущение и недоверие - и Терри тоже. Маршалл еще помолчал - он по-актерски нагнетал напряжение, умело рассчитал время, когда следовало продолжать. - Если бы не бдительность мистера Джарвиза, они унесли бы все шесть транзисторов! Точно ветерок по пшеничному полю, по классу опять прокатилась волна преувеличенного ужаса - те, кто промолчал в первый раз, были рады воспользоваться случаем. Маршалл опять выждал, чтобы волнение утихло. - Итак, нам нужна ваша помощь, ибо случай этот запятнал доброе имя Фокс-хиллской школы и мириться с таким позором я не намерен. - Последние слова прозвучали точно барабанная дробь. - Паршивая овца заразит все стадо... Болезнь надо пресечь в зародыше. Как вы полагаете, мистер Эванс? (До мистера Эванса, который уже знал о краже и не сводил глаз с ребячьих лиц, вдруг дошло, что слова эти обращены к нему, и он усиленно закивал.) Так вот, извольте внимательнейшим образом выслушать то, что сейчас вам скажет мистер Питерс, наш участковый. И я рассчитываю, что все вы, как он вправе ожидать, пойдете ему навстречу. - Директор повернулся к полицейскому и сказал громко, официально: - Прошу вас, мистер Питерс. Весь класс замер в ожидании. Пока полицейский прокашлялся, никто не мигнул, не шелохнулся. - Спасибо, мистер Маршалл. Так вот, ваш директор уже сказал, из школы |
|
|