"Александр Арефьев. Были и былички " - читать интересную книгу авторане совсем к селу их осторожный совет не класть яйца в одну корзину, ведь у
нас кто не рискует, не пьет шампанского и вообще бояться - в лес не ходить. Просто и ясно звучит "На всех не угодить", англичане же намудрили по-черному: "Тот, кто всем угождал, умер раньше, чем родился на свет". В пословице "Фамильярность порождает презрение" так и чувствуется английский снобизм, нам не свойственный, а наша, чуть грубоватая пословица "Кто поздно пришел, тому обглоданный мосол" в Англии аналогична по-светски элегантной "Кто первым пришел, тому первому и подали". Очень разумно английское наблюдение "Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам" и совет продержать вещь семь лет, тогда сумеешь найти ей применение. Не знаю, чем вызвано такое отношение в Англии к морским пехотинцам, но там отсылают к ним, а не как у нас к бабушке, сказки рассказывать и лапшу на уши вешать. Притом не советуют учить свою бабушку, как высасывать яйца. У нас в подобной ситуации говорят "не учи ученого" или "не лохматьте мою бабушку". В России, как известно, можно родиться в рубашке, в Великобритании же - с серебряной ложечкой во рту, мы иногда покупаем кота в мешке, они свинью, роль нашего рака, от которого ждут, что он когда-нибудь свистнет, также поручена свиньям, которые все никак не полетят. Мы откладываем про черный день, они - дождливый, мы сдуру едем в Тулу со своим самоваром, они - с углем в Ньюкасл, мы из двух зол по бедности выбираем меньшее, они вообще отметают выбор в столь жестких условиях. И, признаюсь, просто влюблен в английскую сентенцию "Живи и давай жить другим!". Нам бы проникнуться этой прямо библейской жизненной философией. Хочу еще немного злоупотребить вашим вниманием и привлечь его к французов более широко - "избыток никому не в тягость", наш кулик свое болото хвалит, у них каждая птичка - свое милое гнездышко. Французская поговорка "На войне как на войне" русским так пришлась по нраву, что сделалась своей, а "В здоровом теле - здоровый дух" стал в свое время официальным девизом почившего в бозе ДОСААФа. "Кто не работает, тот не ест" явно занесена на беду нашу вместе с лозунгом "свобода, равенство и братство". У них плохому работнику мешают вы думаете что? Правильно, инструменты, а до танцора они не додумались, все больше о любви размышляют. Она и слепа, и все возрасты ей покорны, любовь и смерть преград не знают, от любви, что от болезни, теряют сон и аппетит, сердцу не прикажешь и, конечно, чего хочет женщина, хочет Бог...чувствуете, кое-что и мы, слава Богу, позаимствовали. Аналогом нашей несколько фривольной поговорке "На безрыбье и сам раком станешь" служит "В царстве слепых и король кривой". Им же принадлежит и высказывание "Народ заслуживает того правителя, которого имеет", правда, у нас к этому привычно добавляют "и который нас имеет". Такая вот специфика. Интересно, что если у нас голь на выдумки хитра, то во Франции "нужда и бабушку (опять бедная бабушка!) заставит рысью бегать". Нашу поговорку "Милые бранятся, только тешатся" я бы дополнил французской "Удовольствие в семейной ссоре в возможности помириться". Очень мудро ими замечено: "Распустил сопли - воспользуйся платком". Наш Жванецкий тоже эту мысль (помните?) нащупал: "Испортил воздух, не стой в этом, выйди". А вот как чисто по-французски переиначена наша пословица "Взялся за |
|
|