"Луи Арагон. Карнавал (рассказ) (про войну)" - читать интересную книгу автораоб этих вечерних прогулках, посмотреть, как она отреагирует. Иногда эта
мысль мелькает у меня в голове. Но только мелькает. По правде говоря, я особенно люблю бывать у Книпперле в часы, когда наконец решаются зажечь свет. Miitterchen закрывает ставни. И скрывается в кухне. Свет здесь всячески стараются приглушить. От этого кажется, будто в доме керосиновые лампы, свечи, а не электричество... Днем как-то не замечаешь, что рояль покрыт красным бархатом, он кажется скорее темно-гранатовым. При электрическом освещении бархат словно воспламеняется и бахрома с помпончиками, которая была серой, оказывается розовато-желтой. Бетти играет мне все подряд, что ни попрошу. Она поет: Sah ein Knab' ein Roslein stehn Roslein auf der Heiden...' [' Мальчик розу увидал, Розу в чистом ноле... Перевод Д. Усова] а я думаю о Лени. Может, я и есть этот wilde Knabe-мальчикдикарь из песни. Ведь черноглазая Бетти нисколько не похожа на розочку из стихотворения Гёте. - Бетти, а вы никогда не встречали мальчика-дикаря? Она умолкает. Поворачивается на своем табурете, внезапно захлопывая крышку рояля. - А вы, Пьер, - говорит она, - вы ответили бы на подобный вопрос? я не требую от нее исповеди. Она долго молча смотрит на меня. Потом. Ну и ну. Открывает рояль и что-то играет по памяти, что-то никак не вяжущееся с домом Книпперле. Габи Дели пела эту песню в парижском Казино в 1917 году, вернувшись из Америки, откуда она вывезла первый джаз и Гарри Пайлсера. - Откуда вы знаете это, Бетти? Она не отвечает. Потом снова поворачивается ко мне. И медленно, словно боится, что я недостаточно владею немецким, декламирует: Wer nie sein Brot mit Tranen aG, Wer nie die kummervollen Nachte Auf seinem Bette weinend saB, Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Machte...' [' Кто с хлебом слсч своих не ел. Кто в жизни целыми ночами На ложе, плача, не сидел, Тот незнаком с небесными властями. Перевод Ф. Тютчева] - Вы не знаете этого? Тоже Гёте. В Lehrjahre2 [2 Годы учения (нем.). Имеется в виду роман Гёте "Годы учения Вильгельма Майстера"]. Вильгельм Майстер был, вероятно, в вашем стиле. Если бы вам довелось есть слезы |
|
|