"Соломон Константинович Апт. Томас Манн " - читать интересную книгу автора"Редакция" снабжала эти слова примечанием: "Бедный мечтатель! Совсем недавно
у нас была конфискована новелла с аналогичным содержанием: "Пожар в Эглисвиле" Франка Ведекинда". У Томаса Манна это "интервью" вызвало скептически-сдержанную оценку: "Ведекиндовскую защитительную речь (Рогожина) я нашел слишком уж патетической", - написал он из Неаполя Корфицу Хольму. Однако и потом, когда он уже служил в редакции, фельетонный пафос оставался ему чужд, и к столкновениям журнала с властями предержащими он относился отстраненно-спокойно. "Дорогой господин Хольм, - это из другого письма того же 1899 года, - возьмите в руки стакан воды и приготовьтесь к отвратительному известию: масленичный номер "Симплициссимуса" конфискован в связи с неподобающе одетым лейтенантом запаса за оскорбление нравственности. Дело, вероятно, не столько в нравственности, сколько в лейтенанте запаса. Больше по этому поводу сказать, пожалуй, нечего. Прилагаю последний номер и несколько писем. Мое предыдущее послание Вы, наверно, получили". Есть свидетельство и общей его внутренней отстраненности от журнальной "текучки", его досады на необходимость изо дня в день читать и рецензировать рукописи ради заработка. "Дорогой господин Мартенс, - пишет он человеку, с которым вскоре подружится, одному, кстати сказать, "из тех немногих - пересчитать их можно по пальцам одной руки", - с кем он "за всю свою жизнь перешел на "ты", - Вы, наверно, возмущаетесь тем, что я не сдержал слова и все еще не побывал у Вас опять. Но уверяю Вас - не мог; ведь если, помимо тупой редакционной работы (Вы не представляете себе, сколько времени съедает эта чепуха), я хочу выкроить хотя бы два жалких часа в день, чтобы чуть-чуть подвинуть вперед свой роман, я должен отказывать себе и в самых приятных развлечениях". круг знакомств среди литераторов и художников. Но люди, с которыми он благодаря ей завязал сравнительно короткие отношения, как раз не были причастны к "редакционному штабу", ото были авторы "со стороны", обратившие на себя внимание молодого рецензента своей продукцией, - прежде всего названный уже Курт Мартенс, выпустивший год назад первую свою книгу и опубликовавший в "Симплициссимусе" одну из своих новелл уже при содействии Томаса Манна, затем Артур Голичер, роман которого "Отравленный колодец" тоже был одобрен Томасом Манном и потому принят издательством. Что же касается подлинных поваров журнальной кухни, то с ними, в том числе со старым гимназическим товарищем Хольмом, отношения так и не вышли из чисто деловых рамок. Нет, не "своим человеком" в редакции, а гостем, посторонним, случайным попутчиком предстает этот коллега в воспоминаниях одного из тех, кто был в ту пору душой "Симплициссимуса", - писателя Людвига Тома: "Время от времени появлялся некий молодой человек в форме баварского пехотинца, он приносил стопки рукописей, просмотренных им для издательства, и иногда передавал редакции добротные статьи. Он был очень сдержан, очень степенен, и говорили, что он работает над романом". Говорили правду. Из Рима в Германию он приехал с той же главной заботой, с какой за полгода до этого перебрался из Палестрины в Рим. Он трудился над "Будденброками" по-прежнему каждое утро, и когда читаешь письмо к Хольму, где он, известив того о своем приезде, просит навестить его в любой день около четырех часов, так и напрашивается предположение, что и в Мюнхене, едва устроившись на холостяцкой квартире, он чуть ли не в первое же утро сел за роман. |
|
|