"Пирс Энтони. Властью песочных часов (цикл о Воплощениях Бессмертия #2)" - читать интересную книгу автора

не обладал способностью судить о людях по магическому свечению. - Давайте
составим эту головоломку, - предложил Нортон. - Картинку парка.
- Давайте! - улыбнувшись, с радостью согласилась Орлин. Это звучало
обнадеживающе. Она хотела, чтобы он остался. В противном случае она не
согласилась бы на подобное предложение - игра может занять не один день. А
он хотел остаться. Не обязательно для того, чтобы выполнить просьбу
призрака, а для того, чтобы выяснить возможность этого. Идея Гавейна в
известной степени уже не казалась ему такой безрассудной. Они кропотливо
трудились над головоломкой, сначала сортируя фрагменты парка по цвету,
затем выстраивая кусочки в ряд, чтобы получить края картинки. Нортон не был
новичком в этом деле, правда, ранее ему приходилось сталкиваться лишь со
старыми картинками-загадками. Эта была новая разновидность магической
картинки, но основной принцип подбора фрагментов остался прежним. Картинка
была похожа на рассказ с правилами построения, которые зависели от развития
сюжета. Оказалось, что Орлин хорошо определяет цвет и очертания фрагментов
и способна помещать их в нужное место. Она сказала, что ей помогает магия;
нужные фрагменты начинали светиться. Нортон ничего этого не видел, но
точность, с которой Орлин выбирала отдельные детали из огромной груды,
заставляла поверить в это. Им хорошо работалось вместе. Нортон взглянул на
часы и обнаружил, что пролетело уже три часа. Они закончили кайму и большую
часть лесной тропинки и сейчас трудились над двумя деревьями, но впереди
предстояла еще долгая работа. Легкость, с которой они заполнили края и
проложили тропинку, была обманчива; плотная одноцветная масса остального
пространства картинки заполнялась гораздо медленнее.
- Наверное, лучше сделать перерыв, - сказал Нортон. - Да. Позвольте
предложить вам пижаму. - Они оба поняли, что он остается здесь на
неопределенное время. Это безмолвное соглашение было достигнуто, когда
головоломка начала приобретать контуры. Детали соглашения, как и сама
головоломка, остались в самом зачаточном состоянии. Нортон обычно не
пользовался пижамой, но он не стал спорить. Он был гостем этого поместья, и
здесь нельзя было завалиться спать в своей одежде.
- Пижаму? У вас есть здесь мужская одежда?
- Это пижама Гавейна, - мягко сказала Орлин. - У вас почти тот же
размер, и я уверена, он бы не возражал, чтобы вы ею воспользовались.
Несомненно так. Нортон подавил дурные предчувствия и взял пижаму. Орлин
показала ему хорошо обставленную комнату, отделенную от ее собственной; их
взаимоотношения не развились до критического периода. Нортон с первого
взгляда определил, что она не относится к женщинам на одну ночь. Он вдруг
перестал быть лихим соблазнителем. Как бы там ни было, он пройдет весь
путь.
Нортон почувствовал, что устал; день действительно оказался очень
длинным. Он разделся, шагнул в ультразвуковой душ, вышел оттуда сухим и
чистым. Затем облачился в пижаму Гавейна. Нортону стало неприятно при мысли
о некоем символизме этого действия. Пижама сидела на нем мешковато. Он лег
в постель и осознал, что попал не в обычную ночлежку, к которой привык. Это
было ложе из маслянистой губки. Под воздействием его веса масло
выдавливалось, но не тотчас, а постепенно; это скорее походило на
погружение в жирную грязь. Воистину грязь была превосходным материалом, как
это инстинктивно чувствуют дети, несмотря на сильное давление со стороны
матерей. Она достаточно плотная, чтобы не дать утонуть, и в то же время