"Эвелин Энтони. Выстрелы в Замке Маласпига " - читать интересную книгу авторавсех у них прекрасный аппетит и не менее прекрасные фигуры. У них свои
понятия о честолюбии; секс здесь не выставляют напоказ, не рекламируют назойливо, как в Соединенных Штатах. Нет здесь и вульгарного стремления к накопительству. Здесь принимают как само собой разумеющееся, что мужчины - мужественны, а женщины - соблазнительны. От туристов всех национальностей, переполняющих город, флорентийцы резко отличаются своей смуглостью и гибкостью - в них есть что-то от кошек, грациозно оттачивающих свои когти, чтобы обирать приезжих. [Кампанила - в итальянской архитектуре средних веков и Возрождения - колокольня, стоящая, как правило, отдельно от храма.] [Баптистерии - в христианском храме: помещение для крещения.] [Донателло (наст. имя Донато ди Никколо ди Бетто Барди, ок. 1386 - 1466) - флорентийский скульптор.] [Гиберти Лоренцо (ок. 1381 - 1455) - флорентийский скульптор.] Катарина говорила на их языке бегло, с каким-то особым, ценимым ими изяществом - не потому, что потратила много труда на изучение языка, а потому, что он давался ей легко и естественно. И в ней пробудилась страстная любовь к искусству. Со всех сторон ее окружала яркая, почти осязаемая красота - и в архитектуре, и во фресках, и в картинах, и в роскошных тканях, и даже в еде. Официант в гостинице - он не жалел времени, чтобы оказать ей помощь в выборе меню, - гордо сообщил ей, что французская кухня обязана своей изысканностью флорентийским поварам, привезенным с собой Катериной Медичи. Она никогда не могла бы слиться в одно целое с этими людьми: ее но время от времени в ней проявлялось что-то новое, явно порожденное ее пребыванием в Италии. С каким-то странным волнением увидела она Виллу Маласпига. Виа-ле-Галилео поднималась вверх за центром Флоренции, по ту сторону Арно. Над огромными домами за большими резными воротами как часовые стояли сосны. Улица уходила высоко вверх; и, когда такси свернуло к Вилле, Флоренция простиралась под ними сверкающая, залитая солнцем, и посреди нее горела красная крыша собора. Фамильный герб был везде: на чугунных воротах высотой в двадцать футов, на многоколонном портике, изваянный из камня, на мозаичном полу вестибюля. Диадема, венок, а в ней колос с остью. Ее ожидал лакей. Он был в белой ливрее, и на его медных пуговицах также был вытиснен герб. Она с удивлением заметила, что он в белых перчатках. Она назвала свое имя и последовала за ним через вестибюль; украшенный двумя большими великолепными мраморными статуями. Они подошли к массивным двойным дверям, покрытым затейливой резьбой. Когда лакей открыл двери, она увидела перед собой длинную прохладную комнату, откуда пахнуло затхлым воздухом. Ее сердце бешено забилось. Подошел высокий, стройный молодой человек с бледной, цвета слоновой кости кожей. Самый красивый мужчина, которого она когда-либо видела в жизни. - Синьорина Декстер? Я - Алессандро ди Маласпига. Она протянула ему руку, и он поднес ее к губам, не касаясь. Глаза у него были большие, черные, с тяжелыми веками. В следующий миг он улыбнулся ей и глазами и губами. - Прошу, моя мать уже ожидает вас. Комната показалась ей невероятно длинной. Впоследствии, когда она |
|
|