"Эвелин Энтони. Выстрелы в Замке Маласпига " - читать интересную книгу авторапеременило всю мою жизнь. - Он посмотрел на кузена Катарины; у него было
привлекательное, открытое лицо, не то чтобы красивое, ибо черты его были неправильны, но приятное и иронично-веселое. Он, казалось, не замечал, что она чувствует себя недостаточно свободно; сам он чувствовал себя как дома и старался ей внушить, что она очень скоро привыкнет к их обществу. - И давно вы здесь? - спросила Катарина. - Четыре года и два месяца. Ваши родственники не отпускают меня домой. - Нам очень недоставало бы вас, Джон. - Это были первые слова Франчески ди Маласпига. - Сандро и я постараемся задержать вас здесь навсегда. - Она передала пустую чашечку одному из лакеев; старая герцогиня подала сигнал, и со стола тотчас убрали. - У вас очень добросердечная семья, мисс Декстер, - сказал Джон Драйвер. - Они относятся ко мне просто замечательно. - Не хотите ли вы зайти в нашу библиотеку? - предложил герцог. - Я покажу вам портрет вашей тети. Сходство просто поразительное. Путь через комнату вновь показался ей очень длинным; шедший впереди лакей в белой ливрее отворил им дверь. Она прошла первая, за ней - ее кузен. "Любопытно, - подумала она, - открывает ли он когда-нибудь дверь сам или даже в спальню, которую он делит со своей несчастной на вид женой, его провожает лакей?" В вестибюле он задержался. - Сперва мы зайдем в библиотеку, - сказал он. - А потом совершим короткий осмотр Виллы. У нас тут множество семейных портретов и бронзовых статуй. Вы не торопитесь? Катарина посмотрела в его улыбающееся лицо. Он сознательно пользовался осмотреть Виллу. При всех своих изысканных манерах он сделал это предложение именно в такой форме. - Нет, не тороплюсь, - ответила она. - Но я не хотела бы доставлять вам лишние хлопоты. - Это не хлопоты, а удовольствие, - любезно сказал герцог. - Не каждый день встречаешься с красивой кузиной из Америки. Сюда, пожалуйста. Он взял ее за руку, прикосновение было совсем легким, но почему-то напомнило ей прикосновение сильных, жестких пальцев Фрэнка Карпентера, когда он сжимал ее в своих объятиях. Алессандро не сжимал, он просто показывал направление. Между ними не было ничего общего, кроме одного: оба они были, очевидно, очень сильными. - Это мое любимое убежище, - сказал герцог, когда они вошли в библиотеку. - Моя мать предпочитает свой длинный салон, она обожает гобелены, но меня они раздражают своим затхлым запахом. Предпочитаю запах дерева и кожи. Значит, наблюдение, сделанное ею в длинной комнате, верно, это и в самом деле был запах гобеленов, вытканных сотни лет назад и с тех пор, вероятно, не проветривавшихся. - Здесь просто чудесно! - сказала Катарина, и это была чистая правда. Это была безупречная по своим пропорциям комната, с тремя стенами книг за решеткой очень искусной работы. Здесь был еще один камин, футов в двенадцать, с деревянным гербом наверху. Пол был мраморный, мебель очень старая и темная, над их головами висела громадная железная люстра. - А вот и ваша тетя, - воскликнул герцог. - Ведь правда похожа? |
|
|