"Вирджиния Эндрюс. Рассвет" - читать интересную книгу автораладонями волосы и открыл дверь. Мы вошли в крохотный кабинетик, в котором
прямо напротив двери было маленькое бюро. Справа стоял черный кожаный диван, а перед ним - маленький деревянный столик со множеством аккуратно разложенных журналов. Я подумала, что это помещение больше похоже на приемную врача, чем на кабинет директора школы. Перед нами стояла высокая, худая женщина в очках с толстыми стеклами. Ее тусклые, светлокаштановые волосы были подстрижены до мочек ушей. - Мистер Лонгчэмп, миссис Торнбелл ждет вас, - сказала она. Без малейших признаков дружелюбия высокая женщина открыла первую дверь и отступила на шаг в сторону, чтобы мы могли пройти во вторую, в кабинет миссис Торнбелл. Она постучала в нее тихонько и затем приоткрыла настолько, чтобы туда можно было только заглянуть. - Здесь дети Лонгчэмпа, миссис Торнбелл, - сказала она. Мы услышали тонкий писклявый голос: - Пусть войдут. Высокая женщина отступила назад, и мы вошли сразу за папой. Миссис Торнбелл была одета в темносиние жакет и юбку, белую блузку. Она стояла за столом. Серебряные волосы были стянуты в пучок так сильно, что растягивали уголки ее глаз, которые, как и говорил папа, были пронзительно зеленого цвета. На ней не было никакой косметики, даже губной помады. Цвет лица был бледнее моего, а кожа такая тонкая, что я заметила голубые вены на висках. - Это мои дети, миссис Торнбелл, - объявил папа. - Я допускаю это, мистер Лонгчэмп. Вы опоздали. Вы знаете, что скоро уже должны прибывать другие дети. - Ничего. Пожалуйста, садитесь, - сказала она и указала нам на стулья перед столом. Папа чуть отступил назад, скрестив руки на груди. Когда я оглянулась на него, то увидела холодную, едва сдерживаемую ярость в его глазах. - Я могу остаться? - спросил он. - Конечно, мистер Лонгчэмп. Я люблю, чтобы родители присутствовали, когда я объясняю учащимся философию школы Эмерсона Пибоди, чтобы ее понимал каждый. Я надеялась, что ваша мать тоже будет в состоянии прийти. Джимми взглянул на нее. Я чувствовала напряженность во всем ее теле. - Наша мама еще не чувствует себя хорошо, мэм, - сказала я. - Кроме того, у нас есть сестра-младенец, за которой надо смотреть. - Да, ну пусть так и будет, - сказала миссис Торнбелл и села сама. - Я верю, что в любом случае вы передадите ей все, что я скажу вам. А теперь, - она заглянула в какие-то бумаги, лежащие на столе, - ваше имя Дон? - Да, мэм. - Дон, - повторила она и покачала головой, глядя на папу. - Это полное имя ребенка, данное ей при крещении? - Да, мэм. - Хорошо. А вы Джеймс? - Джимми, - поправил Джимми. - Мы не пользуемся здесь сокращенными именами, Джеймс. - Она сцепила пальцы рук и наклонилась к нам, зафиксировав взгляд на Джимми. - Такого рода вещи могут быть терпимы в других учреждениях, которые вы посещали, общественных учреждениях, - подчеркнула она, и слово "общественных" |
|
|