"Вирджиния Эндрюс. Рассвет" - читать интересную книгу автора

прозвучало словно ругательное, - но это специальная школа. Наши учащиеся -
из лучших семей Юга, сыновья и дочери людей с наследием и положением. Здесь
имена уважаются, имена важны, также важны, как и что-либо другое. Перехожу к
сути. Я знаю, дети, что вы не получили такого же воспитания и не имеете
преимуществ, какими обладают остальные мои учащиеся, и я представляю, что
вам обоим потребуется немного дольше времени, чтобы привыкнуть ко всему.
Однако я ожидаю, что вы очень скоро приспособитесь и будете вести себя так,
как и должны себя вести учащиеся "Эмерсон Пибоди". Вы будете обращаться ко
всем вашим учителям либо "сэр", либо "мэм". Вы будете приходить в школу,
одетые чисто и аккуратно. Никакого опротестования распоряжений. Здесь у меня
есть экземпляр наших правил. Я ожидаю, что вы оба прочитаете их и твердо
запомните. Она повернулась к Джимми:
- Мы не допускаем грубый язык, драки и проявления неуважения в любой
форме или манере. Учащиеся должны обращаться друг с другом уважительно. Мы
не одобряем медлительность и безделие, не допускаем вандализма по отношению
к нашему прекрасному зданию. Очень скоро вы поймете всю особенность
"Эмерсона Пибоди" и осознаете, как вам повезло, что вы здесь находитесь. И
это подводит меня к последнему моменту: в прямом смысле слова, вы оба здесь
гости. Все остальные наши ученики платят хорошие деньги за возможность
посещать школу "Эмерсон Пибоди". Совет попечителей сделал возможным для вас
обоих учиться здесь из-за вашего отца. Тем самым, на вас ложится
дополнительная ответственность за ваше поведение и преданность нашей школе.
Я понятно излагаю?
- Да, мэм, - быстро сказала я. Джимми взирал на нее с вызовом.
Я перевела дыхание, надеясь, что он не выпалит ничего дерзкого.
- Джеймс?
- Я понял, - угрюмо сказал он.
- Очень хорошо, - она откинулась на спинку кресла. - Мистер Лонгчэмп,
вы можете приступить к исполнению своих обязанностей. А вы оба направитесь
отсюда к мисс Джексон, которая даст вам школьное расписание и укажет каждому
свой шкафчик.
Она поднялась из-за стола, и мы с Джимми встали тоже. Некоторое время
она пристально смотрела на нас, а затем кивнула. Папа вышел первым.
- Джеймс, - позвала она, когда мы дошли до двери. Мы оба повернулись к
ней. - Будет очень хорошо, если вы почистите вашу обувь. Помните, что нас
часто судят по внешнему виду.
Джимми ничего не ответил и вышел впереди меня.
- Я постараюсь проследить, чтобы он сделал это, мэм, - сказала я. Она
кивнула, и я закрыла за собой дверь.
- Я пошел на работу, - сказал папа и вышел из приемной.
- Что ж, - сказал Джимми. - Добро пожаловать в "Эмерсон Пибоди". Все
еще думаешь, что это будут персики со сливками?
Я проглотила комок в горле. Сердце мое учащенно билось.
- Я уверена, что она так разговаривает с каждым новым учеником, Джимми.
- Джимми? Ты что, не слышала? Джеймс! - напомнил он и покачал
головой: - Что ж, для того мы и здесь.

Глава 3
Всегда чужая