"Сьюзен Андерсон. Будь моей, малышка " - читать интересную книгу автора

- Я пришлю Лили за грязной посудой. - С достоинством произнеся эти
слова, она выплыла из комнаты.
Ей было ужасно досадно, что ее прелестное поместье превратили в
какой-то дурацкий отель, куда перешли все их с Эдуардом отлично вышколенные
слуги. И вот теперь она вынуждена была общаться с этой мисс Астор Лоуэлл,
которая позволяет себе такие выходки! "Надо же - оставила в обществе
секретарши и отправилась развлекаться с бугаем-полицейским", - кипела от
негодования Селеста. Дойдя до двери номера, который отвели им с Эдуардом,
она вдруг подумала "Надо будет сказать Лили, чтобы подбросила в кровать
Джульетты еще дюжину тараканов!"


Глава 6

Бью включил мотор "Козочки" и искоса посмотрел на Джульетту. Черт, все
шло совсем не так, как он задумал! Всякий раз, когда ему казалось, что дело
сделано и она вот-вот даст ему от ворот поворот, эта странная девица снова
обескураживала его. Непредсказуемое создание, ей-богу!
Заметив, что Бью наблюдает за ней, Джульетта положила ногу на ногу и
протянула руку к орущей во всю мощь магнитоле.
- Можно? - Не дожидаясь ответа, она уменьшила звук.
- Зачем спрашивать, ангелочек? - осклабился Бью. - Чувствуйте себя как
дома.
Джульетта передернула плечами, и Бью приободрился. Сейчас начнутся
нравоучения о том, как, по ее мнению, должен вести себя настоящий
профессионал, когда имеет дело с высокородной особой, каковой она является,
и тогда он положит ее на обе лопатки.
Краем глаза Бью видел, как тонкие пальцы без маникюра гладили обшивку
сиденья. Несколько минут прошло в молчании, и вдруг прозвучал вопрос,
которого он никак не ожидал:
- Кто такой Клайд Лиде?
- Лиде?
- Ну да. Я спросила...
Бью нетерпеливо махнул рукой.
- Я слышал, Бутончик. Просто не ожидал, странно, что это вас
заинтересовало.
Быстро взглянув на нее, он тут же снова переключил внимание на дорогу.
- Клайд Лиде - скупщик краденого оружия. Заметьте, не просто старого,
бывшего в употреблении, а старинного. В этом бизнесе он специалист, в
масштабе Нового Орлеана, конечно.
- И зачем вы его разыскиваете?
- Потому что подозреваю, что он замешан в деле Охотника за трусами, о
котором мы говорили вчера с этим недоноском.
- С кем, с кем?
- С разлюбезным капитаном Пфеффером.
Бью мог поклясться, что уголки пухлых губ девушки чуть приподнялись в
улыбке. Что ж, если даже это и так, она очень хорошо владела собой: когда
он снова взглянул на нее, лицо ее было непроницаемым, словно маска, и
только в глубине серых глазах таилось что-то, чего он не мог до конца
понять. Однако Бью не располагал временем для того, чтобы отгадывать