"Пол Андерсон. Кладовая веков (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

На равнинных фермерских землях почти негде было укрыться.
Путники медленно ехали по пыльной дороге, нервно озираясь по
сторонам в поисках неприятеля.
Они проезжали одно разоренное место за другим. В полях
лежали тела убитых, там же бродили животные, оставшиеся без
присмотра. Но нигде не было ни души.
Они доели последние припасы и теперь их одолевал голод.
Карл подстрелил из лука заблудившуюся свинью, но позволил
всем съесть лишь по небольшому куску сырого мыса. Костер мог
привлечь внимание неприятеля.
Они ехали на юго-запад, к большому лесу, за которым лежа-
ла территория Дэйлзтауна. Было бы безопасней ехать в Дэйлз
по открытой местности, но Карл здраво рассудил, что этот же
маршрут выберет и пограничный патруль. В полдень юноши были
рады, что приняли именно такое решение. Далеко внизу, на до-
роге, они увидели столб дыма и поспешили укрыться среди де-
ревьев. Спрятавшись в зарослях, они наблюдали, как мимо про-
ехало войско ланнов.
Коренастые мужчины крепко сидели на своих лохматых лоша-
дях и казались с ними одним целым. Начищенная кожа щитов и
нагрудников отражала свет, длинные шпоры торчали на каблуках
отделанных мехом сапог. Копья поднимались и опускались в
ритм движения. Плащи и красные знамена трепетали, четко вы-
деляясь на зеленокоричневом фоне земли. Суровые загорелые
лица казались еще темнее от бород, волосы были перевязаны
лентами. Они непрестанно озирались по сторонам, белые зубы
то и дело сверкали - они смеялись какой-то шутке. Поверх
обычных походных доспехов завоеватели носили грубые украше-
ния - это были не только их собственные серьги и браслеты,
но и драгоценности, награбленные в домах Дэйлза. На волоса-
тых шеях висели ожерелья, драгоценные перстни сверкали на
узловатых пальцах, плечи и талии были обмотаны кусками шел-
ка.
Они проехали мимо, и шум, создаваемый ими - лязганье-и
звон железа, скрип кожи, грохот копыт, тяжелый, лающий смех,
- угас в горячей летней тишине. Карл, Том и Аул растерянно
посмотрели друг на друга. Они ясно видели, что ланны здесь
перешли границу, что, собравшись, фермеры, если даже у них и
было время собраться, отступили под натиском и что враг го-
товился обрушиться на Дэйлзтаун. Времени оставалось даже
меньше, чем предполагал вождь Ральф. Отчаянно, страшно мало
времени. Отвратительная перспектива поражения и рабства
представилась глазам Карла.

Глава пятая

Возвращение и отступление


Солнце уже снова клонилось к закату, когда юноши добра-