"Шервуд Андерсон. Братья и смерть" - читать интересную книгу автора

шоссе шли и другие дети, но Тед и Мэри старались либо обогнать их, либо
отстать от них. Они строили планы.
- Когда я вырасту, я буду сиделкой, -сказала Мэри.
У нее, вероятно, сохранилось отдаленное воспоминание с приезжавшей из
главного города округа сиделке, которая жила у них, когда Тед был так
болен. Тед сказал, что как только можно будет, - а это произойдет, когда
ему будет почти столько лет, сколько Дону сейчас, - он отправится на Запад,
далеко, далеко... Было бы хорошо стать ковбоем или объездчиком диких
лошадей, а если это не удастся, пожалуй, можно сделаться и машинистом на
паровозе. Железная дорога, пролегавшая через Богатую долину, пересекала
уголок земель Грея, и под вечер с шоссе дети иногда видели проходившие
вдали поезда и клубящийся над ними дымок. Издалека доносилось чуть слышное
тарахтенье, а в ясные дни можно было разглядеть мелькающие шатуны
паровозов.


Два пня в поле возле дома - это было все, что осталось от двух дубов.
Дети знали эти деревья. Их спилили ранней весной.
В доме Греев, некогда родовой усадьбе Эспинуэлей, было заднее крыльцо,
и от ступенек этого крыльца вела дорожка к каменной будке, в которой бил
из-под земли ключ. От ключа струился маленький ручеек; он бежал вдоль края
поля, мимо двух больших амбаров и, через луг, к речке. Оба дерева стояли
там, вплотную друг к другу, за будкой и забором.
Это были мощные деревья, глубоко пустившие корня в плодородную, всегда
влажную почву; на одном из них был большой сук, опускавшийся почти до
земли. Тед и Мэри могли влезать на него и перебираться по другому суку на
соседнее дерево. Осенью, когда с остальных деревьев, росших перед фасадом и
сбоку от дома, уже облетала вся листва, на обоих дубах еще держались
кроваво-красные листья. В пасмурные дни они напоминали засохшую кровь, но
когда на небе проглядывало солнце, деревья так и пылали на фоне далеких
холмов. Когда дул ветер, листья крепко держались за ветки, шепча и
переговариваясь. Казалось, сами деревья ведут между собой разговор.
Джон Грей решил, спилить эти деревья. Сначала это была лишь смутная
мысль.
- Я, пожалуй, спилю их, - объявил он.
- Зачем, собственно? - спросила жена. Эти деревья значили для нее
очень много. Они были посажены ее дедом нарочно на этом месте, сказала она.
Дедушка считал, что они будут ласкать глаз. - Ты знаешь, как красиво они
выделяются осенью на фоне холмов, если смотреть на них с заднего крыльца.
Она рассказала, какими большими они уже были, когда их привезли из
далеких лесов. Ее мать часта вспоминала об этом. Посадивший их человек ее
дед, страстно любил деревья.
- Это похоже на Эспинуэлей, - заметил Джон Грей. - Вокруг дома
просторный двор, и деревьев хватает. А эти не дают тени ни дому, ни двору.
Эспинуэли способны были устроить себе такую возню с деревьями и посадить их
там, где могла бы расти трава.
Он вдруг решил судьбу двух дубов окончательно, наполовину созревшее
решение теперь стало непреложным. Может быть, ему надоело слушать об
Эспинуэлях и их повадках. Разговор о деревьях происходил за столом, в
полдень, и Мэри с Тедом слышали все.