"Федерико Андахази. Милосердные" - читать интересную книгу автораПолидори заметил, как побледнел Шелли. Безотчетная дрожь вынудила его вцепиться в стул. Байрон продолжал: ...Под лампой леди, склонена, Обводила тихо глазами кругом, И, глубоко вздохнув, она Вся словно вздрогнула, потом Распустила под грудью пояс свой. Одежда упала к ногам, легка... Она стоит совсем нагой! Взгляни: ее грудь, ее бока...* ______________ * Перевод Г. Иванова На этом самом месте романа Колриджа Кристабель Перси Шелли издал оглушительный вопль, вскочил со стула и вслепую бросился бежать, пока не рухнул, содрогаясь в конвульсиях и бормоча что-то нечленораздельное, у ног Байрона. Трое, как могли, подняли его и перенесли в кресло. Шелли бредил. Покрывшись холодным потом, со взором, затерявшимся в собственных галлюцинациях, он стал описывать ужасающие видения, которые вызвал у него отрывок, прочитанный Байроном. Он говорил о женщине, у которой в середине грудей вместо сосков были два грозных глаза. Полидори, тайный свидетель, взирал с безграничным удовольствием на кичившийся своим атеизмом. Теперь, находясь под властью страха, он публично предоставил доказательства своей слабости и суеверия. Секретарь Байрона решил, что ему пора выйти на сцену. Он заранее смаковал сладкий вкус мести. Он, по мнению Шелли, бедный сумасшедший, теперь выступал в роли врача, которому предстояло оказать помощь несчастному страдальцу, мнящему себя поэтом. - Что здесь за крики? - вопросил Джон Полидори с высоты лестничного пролета с совершенно неуместной невозмутимостью мудреца Байрон попросил его сделать что-нибудь для друга. Полидори сбежал вниз по лестнице и с преувеличенным беспокойством, - которое, вне всякого сомнения, указывало на его великодушие и умение прощать обиды, - склонился над беднягой. Вмешательство доктора Полидори произвело мгновенный эффект. В ту самую секунду, когда он уже почти взял больного за запястье, чтобы нащупать пульс, блуждающий взгляд Шелли случайно остановился на секретаре Байрона. - Не разрешайте этому гадкому червю прикасаться ко мне своими мерзкими руками! - вскричал "больной", вскакивая на ноги и с отвращением шарахаясь в сторону. Очевидно, гордость Шелли возобладала над опийным дурманом. - Он не знает, что говорит... - прошептал Полидори на ухо своему Лорду. - Я прекрасно знаю, что говорю, - гаркнул Шелли, привел в порядок свой костюм, твердой походкой вернулся к столу и занял свое место. - Продолжим, - заключил он, как если бы ничего не произошло. Мэри подошла к нему, обняла со спины и шепнула: - Нам лучше отдохнуть... |
|
|