"Марджори Аллингхэм. Смерть в Галерее" - читать интересную книгу автора

мысли, - Все другие улетучились, а Годолфин затерялся где-то на Тибете, но
Роберт был настойчивым. У него за всей этой нервозностью чувствуется
характер и какая-то пугающая преданность, фанатизм. Если нужно что-то
доказать, он будет стоять насмерть, когда все вокруг уже сдадутся. Именно
поэтому, наверное, я испытываю этот идиотский страх.
- Слишком сильно сказано, - подбодрил ее Роберт. - Почему страх? Такое
недостойное чувство в твоем возрасте?
- Роберт хочет, чтобы я вышла замуж за Лукара, - откровенно сказала
она, - и, хотя я знаю, что это абсурд, он сверхъестественно упрям, когда
добивается своей цели. Иногда мне кажется, что я сойду с ума и сделаю то, о
чем он просит.
Он увидел выражение ее лица, и его глаза расширились.
- Рыжий?! - спросил он. - Скажи мне, что это шутка. Не могу в это
поверить. Это чертовщина какая-то. Роберт, конечно, тронулся, - воскликнул
он с несвойственной ему горячностью. Это ее развеселило, и она ему
улыбнулась.
- Он просто жалкий негодяй, - сказала Фрэнсис, и он согласно кивнул.
- Он, наверное, тебе ужасно надоел. Такие люди могут. Они считают себя
лучшими представителями рода человеческого. Этот толстокожий напористый
самец может надолго испортить жизнь. Их невозможно оскорбить: ты их в дверь,
они - назад в окно. Может, тебе пока уехать куда-нибудь на юг, подальше от
всех этих неприятностей? Все это не очень хорошо, дорогая Фрэнсис. Ты в
беде.
Она печально улыбнулась. С ним было так спокойно и приятно. В нем было
столько легкости и дружелюбия, столько внимания и симпатии. И, более того, у
него был большой жизненный опыт. С ним можно было обсуждать что угодно.
- А знаешь, что может тебе помочь? Помолвка, - сказал он. - Только
помолвка прекратит всю эту возню до приезда Мэйрика. Я понимаю, что это
немного старомодно, но в этом что-то есть. У тебя есть кто-нибудь на
примете?
Фрэнсис засмеялась.
- Мне некого попросить, - сказала она. Он не улыбнулся.
- Должен быть кто-то, кого ты знаешь, или дело может действительно
закончиться свадьбой, - серьезно сказал он. - Когда возвращается твой отец?
- В январе или феврале.
- Еще долго. Если я правильно понимаю, Филлида занята только собой.
- Ты недалек от истины.
- Ну тогда я забираю тебя с собой и покупаю тебе кольцо. Не слишком
дорогое, но вполне достойное, чтобы нам поверили. Ты согласна?
Фрэнсис заметила, что он расстроен, и была этим неприятно удивлена. У
Дэвида Филда была любопытная репутация, не подтвержденная ни одним
конкретным фактом. И хотя говорили, что он сердцеед, его фамилию не
связывали ни с одним женским именем. Он ни разу не был женат, не разводился
и не был помолвлен. Никто не помнил более или менее продолжительного романа.
Он посмотрел на нее, и она виновато покраснела.
- Я не прошу тебя выходить за меня замуж и не думаю, что это
когда-нибудь может случиться, - сказал он отрывисто. - Я хочу сказать, что
даже если мы без памяти полюбим друг друга, а это, как ни удивительно,
иногда случается, останется еще вопрос о деньгах. Я весьма щепетильно к
этому отношусь. Я зарабатываю немного, как раз столько, чтобы прокормить