"Роджер Макбрайд Аллен. Власть мошенников ("The Torch of Honor" #2)" - читать интересную книгу автора

организмов не моего вида. Эти виды подчинены моему народу, и из них
получается большинство наших вещей.
Объяснение было довольно запутанным, но Люсиль показалось, что она
уловила его суть.
- А эти новые виды, которые подчинены вам, - сколько... - Люсиль быстро
справилась в словаре - слова "поколение" там не оказалось. - Сколько
циклов проходит между предками и отпрысками, прежде чем старый вид
заменяется новым?
К'астилль откинула голову на длинной шее невольным жестом изумления.
- Что за вопрос? Конечно, ни одного, точнее - один. Берется прежняя
форма, изменения вносят в ее - этого слова ты еще не знаешь, - в ее ласут.
Вам известно, что существуют крохотные структуры, от которых зависит,
каким будет живой организм?
- Людям давно известна подобная теория.
- Здесь эти структуры называются "ласут".
Люсиль записала, как произносится слово, и попросила К'астилль
повторить его, чтобы позднее поупражняться в произношении, а затем беседа
продолжилась. Обе собеседницы уже привыкли к таким объяснениям и паузам в
разговорах.
К'астилль продолжала:
- Ласуты изменяются, и следующий организм появляется таким, какой нам
нужен.
- Мы пользуемся иным способом, - заметила Люсиль. - Люди умеют вносить
изменения в эти ласуты - мы называем их генами, - но, насколько я
подозреваю, наши познания о них слишком малы по сравнению с вашими. Нам
требуется длительное время, неоднократные попытки, множество циклов
предков-потомков, прежде чем усилия увенчаются успехом. Кроме того, люди
пока не пытались выращивать стены домов или другие предметы - воздействуя
на гены, мы всего лишь выводим более крепкую породу животных или сорт
растений, обладающих большей продуктивностью.
- Значит, все ваши вещи сделаны руками, как этот дом?
- Истинная правда. Человек - творец этих вещей или машин, которые
делают наши вещи.
- Даже ваши секу-веристлон?
Это сложное выражение в буквальном переводе означало "внешние
воспоминания" и относилось, по-видимому, к камерам и магнитофонам,
компьютерам, некоторым другим устройствам записи, даже к ручке и бумаге.
Термин казался Люсиль неудачным. Аборигены Заставы обозначали им род
устройств, эквивалентных компьютерам и записывающей аппаратуре.
- Если я правильно поняла, - осторожно начала Люсиль, - у вас такие
предметы не выращивают - они своего рода машины.
- Многие из них являются живыми.
Внезапно перед глазами Люсиль возникло отвратительное видение мозга в
стеклянном сосуде, оплетенном проводами. Нет, такого быть не могло, и
все-таки образ не исчезал. "Каждый день приходится постигать нечто новое",
- подумала Люсиль и вернулась к уроку.
Проходили дни, и обе стороны постепенно накапливали знания.


Густав флегматично барабанил по клавишам: