"Марк Александрович Алданов. Святая Елена, маленький остров ("Мыслитель" #4) " - читать интересную книгу автора

общему удивлению, Байрон ел исключительно омаров и бисквиты, запивая их
крепкой водкой и горячей водой. Метрдотель, знавший привычки знаменитого
лорда, раз пять или шесть подносил ему попеременно рюмку водки и стакан
горячей воды. Де Бальмен смотрел на поэта и не узнавал молчаливого гостя
леди Гарроуби. Лицо Байрона сверкало оживлением, он что-то рассказывал и
звонко-добродушно хохотал, слушая художественную речь Кина, который с
необыкновенным искусством подражал мистрисс Сиддонс, Кэмблю, Гаррику, Фоксу,
принцу-регенту и другим известным людям. Смеху Байрона вторило рычание
носорога, обнажавшего чудовищной величины, целые и сломанные зубы. Кин ел
ножом, называл поэта "ваша светлость" и беспокойно оглядывался по сторонам,
особенно на де Бальмена, уставившегося на них не совсем учтиво. Наконец он
не выдержал и что-то тихо сказал своим товарищам. Джэксон поднял голову и
сверкнул на Александра Антоновича обломками огромных зубов и белками
маленьких глаз: де Бальмен инстинктивно опустил руку в карман, где у него
всегда лежал небольшой двуствольный пистолет, сделанный для него по особому
заказу Лепажем. Но Байрон быстро сказал несколько слов носорогу, и тот
немедленно успокоился.
______________
* "И зарыл их, милый Тиррел?" - В. Шекспир, Ричард III. Акт IV. Сцена
3.

"Да, очень интересный человек, этот сумасшедший лорд... Необыкновенная
смелость в мыслях. "Чайльд Гарольд", - ну, в стихах я плохой судья... Но
черный фрак с этим фантастическим жилетом. Tres personnel...* Все-таки стиль
Бруммеля вернее. Надо быть Байроном, чтобы позволять себе эксцентричность. И
Геллеспонт он переплыл, если не врет. Кажется, не врет. Другие ломаются, а у
Байрона это все естественно. Глаза у него совершенно необыкновенные...
Почему от него сбежала его супруга? Неужели правда, что говорил тот
птенец?.."
______________
* Здесь: очень оригинально (франц.)

Не так давно приезжавший на Святую Елену из Англии молодой офицер,
краснея и шепотом (хотя дам при разговоре не было), рассказывал де Бальмену
ходившие в Лондоне скандальные слухи о причинах развода Байрона с женой.
Де Бальмен снова потянул своими длинными пальцами концы галстука. На
этот раз вышло недурно. Александр Антонович открыл небольшую шкатулку,
задумался немного при виде десятка лежавших в ней булавок, соображая
соответствие каждой галстуку и костюму, старательно вколол одну и стал
надевать жилет. Де Бальмен со своим большим опытом жизни отлично знал, какое
значение имеет платье. Бруммель, человек без роду и племени, стал первым
человеком в самом чопорном обществе мира почти исключительно благодаря
своему умению одеваться. И, тщательно это скрывая, де Бальмен ежедневно
отдавал часа Два туалету: меньше было невозможно. Граф всегда одевался сам,
ни вывезенный им из России Тишка, теперь грум , а прежде просто малый, ни
лакей-негр не присутствовали при его туалете.
"Сегодня, вероятно, получу и новые произведения Байрона", - подумал де
Бальмен, с удовольствием вспоминая, что с минуты на минуту должны принести
привезенную вчера кораблем европейскую почту. "И письма непременно получу.
Не может быть, чтобы Нессельроде еще не дал ответа... Неужели Люси опять