"Питер Альбано. Атака седьмого авианосца ("The Seventh Carrier" #5)" - читать интересную книгу автора

Каддафи. А теперь, когда Иран и Ирак возобновили военные действия,
проводить танкеры Ормузским проливом стало просто опасно. - Она заглянула
в листок и вновь подняла глаза: - Прошу не забывать, в Америке введено
строжайшее нормирование нефтепродуктов, и мы с трудом обеспечиваем
потребности наших европейских союзников. Сейчас почти все, что добывается
на Аляске, идет Японии.
- Не волнуйтесь, Араи, сядьте, - сказал Фудзита. - Мы без топлива не
останемся. Скорее уж эти штатские бездельники поставят свои "тачки" на
прикол.
Послышались одобрительные смешки.
Дэйл Макинтайр продолжала, не смущаясь под взглядами десятков глаз,
устремленных на нее, - так жертвы кораблекрушения грезят наяву о еде и
воде:
- По нашим сведениям, "Маджестик" стал в Сурабае на ремонт, который
займет не меньше четырех месяцев. Длина полетной палубы этого авианосца -
семьсот футов, вмещает сорок четыре самолета, делает тридцать узлов в час.
Многочисленные зенитные скорострельные установки и 76-мм универсальные
орудия.
- А где остальная часть эскадры? - спросил Араи.
- На атолле Томонуто.
- Да? Мы ведь там лет тридцать назад проводили испытания нашей
водородной бомбы, и там до сих пор очень высокая радиоактивность, - сказал
Аллен.
- Он необитаем.
- Это точные сведения? - осведомился Фудзита.
- Нет, адмирал, приблизительные. - Глаза офицеров неотрывно следили за
тем, как она уперла руку в бедро, потом через миг опустила ее на стол. -
Наши спутники уничтожены, дальней авиации катастрофически не хватает, с
Гавайев нам пришлось уйти, и потому мы просто физически не в состоянии
обследовать каждый клочок суши в океане. Но от местных жителей поступила
информация о приходе группы крупных судов.
- Каких местных жителей? - удивился Аллен. - Вы же сказали, что атолл
необитаем?
- Сказала и повторяю. Это сильно затрудняет сбор сведений. Информацию
мы собираем в Труке.
- И, разумеется, этот атолл не просто якорная стоянка... - задумчиво
произнес Аллен. - Скорее база.
Дэйл приоткрыла улыбкой сверкающие белизной ровные зубы:
- Разумеется. - Она снова заглянула в свое досье. - Там уже стоят две
плавучих базы и танкер-заправщик с сорока тысячами тонн мазута.
По рубке прошел тревожный шумок.
- По нашим данным, второй авианосец - это новый корабль испанской
постройки "Принсипе де Астуриас": длина - семьсот футов, пятьдесят
самолетов на борту, скорость - тридцать два узла, мощная зенитная
артиллерия и новейшие радары.
Макинтайр кивнула:
- И еще два крейсера. Арабы купили у Пакистана "Бабур": бывший корабль
британского королевского флота "Лондон". Водоизмещение - семь четыреста,
длина - пять семьсот, главный калибр - шесть "Армстронг-Виккерс" калибра
пять-двадцать пять, двадцать шесть скорострельных орудий и много зенитных