"Питер Альбано. Атака седьмого авианосца ("The Seventh Carrier" #5)" - читать интересную книгу автораизвестен как неуемный забияка - за ним только за то время, что Брент
служил на "Йонаге", числилось несколько проломленных черепов. Второй, Кензо Накаяма, тоже принадлежал к числу "коренных" членов команды и был, должно быть, самым старым рядовым матросом в мире. Он отлично разбирался в своем деле и знал штатное вооружение "Йонаги" лучше, чем иные мужья знают своих жен, но получить старшинские нашивки ему мешал вспыльчивый нрав: несмотря на свои шестьдесят два года, этот приземистый, широкогрудый и по-обезьяньи длиннорукий человек был опасен, как граната с выдернутой чекой: только и ждал случая с кем-нибудь сцепиться. Оба матроса сохранили юношескую свежесть лиц и глянцевую черноту почти не тронутых сединой волос. Брент догадывался, почему адмирал Фудзита приказал выделить для охраны лейтенанта Макинтайр этих двоих - в случае столкновения спуску они не дадут никому. Брент машинально прикоснулся к левому боку, где в кожаном гнездышке плечевой кобуры пригрелся его 6,5-мм автоматический "Оцу", обладавший почти пулеметной скорострельностью. Все четверо, как по команде, остановились и повернулись лицом к "Йонаге", созерцая родное судно с тем же безмолвным восторгом, с каким туристы дивятся чудесам природы вроде Большого Каньона или водопада Виктория. Исполинский корабль никого не мог оставить равнодушным - даже тех, кто привык к нему за годы службы. Они стояли так близко, что борт авианосца, за которым возвышались изящно округленные обводы надстройки, вздымаясь горой, терялся в поднебесье, и отсюда, с земли, люди, ползавшие по установленным на чудовищной высоте лесам, казались крохотными, как муравьи. Небольшое облачко спустилось ниже, окутало носовой прибор управления стрельбой и топы мачт, еще больше усилив сходство корабля с - Невероятно. Высотой до небес, а в длину, наверно, целая миля, - сказала Дэйл. - Пятая часть мили, - уточнил Брент. - Всего-навсего? - рассмеялась она. - Боже, мне никак не привыкнуть к мысли, что это - корабль, сделанный руками человеческими. - Сейчас есть новые танкеры, которые еще длинней. - Да я видела в нью-йоркской гавани. Может, они и длинней, но кажутся не такими гигантами, как это... - она остановилась, подыскивая слова. - Даже не знаю, как назвать... Это и боевой корабль, и аэродром, и небоскреб, и город... - И адмирал Фудзита. Она удивленно приподняла бровь: - Да?.. Наверно, вы правы - и адмирал Фудзита. Имея лидером старшину первой статьи Куросу, а замыкающим - матроса Накаяму, они двинулись к будке проходной, зажатой между двумя массивными пакгаузами. Миновали ряды бетонных "драконьих зубов", не дававших въезжать на территорию дока автомобилям. Из-за мешков с песком там и тут выглядывали стволы пулеметов, а весь док был по периметру обтянут толстой проволочной сеткой в десять футов высотой. Командиры блокпостов отдавали Бренту честь, и он козырял в ответ. - Сюда не сунешься, а? - Дэйл на ходу придвинулась к нему ближе, их руки скользяще соприкоснулись на миг, и Брент почувствовал, как его охватывает знакомое волнение. На этот раз он не отстранился. Он показал на проходную, где внутри над телефонами сидел начальник |
|
|