"Питер Альбано. Атака седьмого авианосца ("The Seventh Carrier" #5)" - читать интересную книгу автора

известен как неуемный забияка - за ним только за то время, что Брент
служил на "Йонаге", числилось несколько проломленных черепов.
Второй, Кензо Накаяма, тоже принадлежал к числу "коренных" членов
команды и был, должно быть, самым старым рядовым матросом в мире. Он
отлично разбирался в своем деле и знал штатное вооружение "Йонаги" лучше,
чем иные мужья знают своих жен, но получить старшинские нашивки ему мешал
вспыльчивый нрав: несмотря на свои шестьдесят два года, этот приземистый,
широкогрудый и по-обезьяньи длиннорукий человек был опасен, как граната с
выдернутой чекой: только и ждал случая с кем-нибудь сцепиться.
Оба матроса сохранили юношескую свежесть лиц и глянцевую черноту почти
не тронутых сединой волос. Брент догадывался, почему адмирал Фудзита
приказал выделить для охраны лейтенанта Макинтайр этих двоих - в случае
столкновения спуску они не дадут никому. Брент машинально прикоснулся к
левому боку, где в кожаном гнездышке плечевой кобуры пригрелся его 6,5-мм
автоматический "Оцу", обладавший почти пулеметной скорострельностью.
Все четверо, как по команде, остановились и повернулись лицом к
"Йонаге", созерцая родное судно с тем же безмолвным восторгом, с каким
туристы дивятся чудесам природы вроде Большого Каньона или водопада
Виктория. Исполинский корабль никого не мог оставить равнодушным - даже
тех, кто привык к нему за годы службы. Они стояли так близко, что борт
авианосца, за которым возвышались изящно округленные обводы надстройки,
вздымаясь горой, терялся в поднебесье, и отсюда, с земли, люди, ползавшие
по установленным на чудовищной высоте лесам, казались крохотными, как
муравьи. Небольшое облачко спустилось ниже, окутало носовой прибор
управления стрельбой и топы мачт, еще больше усилив сходство корабля с
неким стальным Эверестом.
- Невероятно. Высотой до небес, а в длину, наверно, целая миля, -
сказала Дэйл.
- Пятая часть мили, - уточнил Брент.
- Всего-навсего? - рассмеялась она. - Боже, мне никак не привыкнуть к
мысли, что это - корабль, сделанный руками человеческими.
- Сейчас есть новые танкеры, которые еще длинней.
- Да я видела в нью-йоркской гавани. Может, они и длинней, но кажутся
не такими гигантами, как это... - она остановилась, подыскивая слова. -
Даже не знаю, как назвать... Это и боевой корабль, и аэродром, и
небоскреб, и город...
- И адмирал Фудзита.
Она удивленно приподняла бровь:
- Да?.. Наверно, вы правы - и адмирал Фудзита.
Имея лидером старшину первой статьи Куросу, а замыкающим - матроса
Накаяму, они двинулись к будке проходной, зажатой между двумя массивными
пакгаузами. Миновали ряды бетонных "драконьих зубов", не дававших въезжать
на территорию дока автомобилям. Из-за мешков с песком там и тут
выглядывали стволы пулеметов, а весь док был по периметру обтянут толстой
проволочной сеткой в десять футов высотой. Командиры блокпостов отдавали
Бренту честь, и он козырял в ответ.
- Сюда не сунешься, а? - Дэйл на ходу придвинулась к нему ближе, их
руки скользяще соприкоснулись на миг, и Брент почувствовал, как его
охватывает знакомое волнение. На этот раз он не отстранился.
Он показал на проходную, где внутри над телефонами сидел начальник