"Рюноскэ Акутагава. Усмешка богов" - читать интересную книгу автора

оглянулся. Но увидел лишь, что по молодой листве слабо разливается лунный
свет.
- Храни нас господь!
Пробормотав так, Органтино медленно пошел дальше. И вдруг рядом с ним
смутно, точно призрак, вырисовываясь в полутьме, зашагал откуда-то
взявшийся старик с ниткой яшмы на шее.
- Кто ты такой?
Пораженный Органтино невольно остановился.
- Кто я - не все ли равно? Один из духов этой страны, - улыбаясь,
дружелюбно ответил старик. - Пройдемся вместе. Я хочу немного побеседовать
с тобой.
Органтино перекрестился. Но старик не обнаружил при этом никакого
страха.
- Я не злой дух. Посмотри на эту яшму, на этот меч. Будь он закален в
адском огне, он не был бы таким светлым и чистым. Перестань произносить
заклятия.
Органтино волей-неволей, скрестив руки, нехотя пошел рядом со стариком.
- Ты явился, чтобы распространять веру в небесного царя? - спокойно
заговорил старик. - Может быть, это и не дурное дело. Но даже если дэусу
придет в эту страну, в конце концов он будет побежден.
- Дэусу - всемогущий господь, дэусу... - начал было Органтино, но
вдруг, опомнившись, перешел на более вежливый тон, каким обычно
разговаривал с верующими этой страны. - Я думаю, над дэусу никто не может
одержать победы.
- Но надо считаться с действительностью. Послушай. Издалека в нашу
страну пришел не только дэусу. Из Китая сюда пришли Конфуций, Мэн-цзы
Мэн-цзы (Мэн Кэ, IV-III вв. до н.э.) - крупнейший мыслитель, последователь
Конфуция], Чжуан-цзы [Чжуан-цзы (Чжуан Чжоу, IV-III вв. до н.э.) - один из
основателей даосизма, гениальный поэт], да и сколько еще других мудрецов.
А ведь в то время наша страна только родилась. Мудрецы Китая, кроме учения
дао [дао (букв.: "Путь") - центральное понятие китайской философии; в
конфуцианском учении это социально-нравственный порядок, которому надлежит
следовать человеку и обществу, в даосизме - закон, который пронизывает
Вселенную и с которым должно слиться человеку, чтобы обрести свою истинную
суть], принесли шелка из страны У [страна У - одно из китайских царств в
III в. н.э.], яшму из страны Цинь [страна Цинь - китайское царство,
существовавшее с 220 по 207 г. до н.э.] и много других вещей. Они принесли
нечто более благородное и чудесное, чем яшма, - иероглифы. Но разве
благодаря этому Китай смог подчинить нас? Посмотри, например, на
иероглифы. Ведь не иероглифы подчинили нас, а мы подчинили себе иероглифы.
Среди издавна известных наших древних соотечественников был поэт
Какиномото Хитомаро [Какиномото Хитомаро (VIII в.) - великий японский
поэт, стихи которого представлены в антологии "Манъесю"]. Сочиненная им
песня "Танабата" [танабата - ткачиха] сохранилась в нашей стране до сих
пор. Прочитай ее. Пастуха и простой ткачихи там не найдешь. Воспетые там
возлюбленные - это звезды Волопас и Ткачиха [Альтаир и Вега, расположенные
по обе стороны Небесной реки (Аманогавы, японское название Млечного Пути);
согласно легенде, распространенной в Китае и Японии, это влюбленные,
встречающиеся один раз в году, в седьмой день седьмой луны]. У их
изголовья журчала Небесная река, как журчат реки нашей страны. Это не был