"Рюноскэ Акутагава. О себе в те годы" - читать интересную книгу авторахолодную усмешку, ибо нам приходило в голову комичное сопоставление Таяма
с Дюрталем [Дюрталь - герой некоторых декадентских романов Гюисманса; сопоставление Таямы Катая, остававшегося "добропорядочным" даже в самых по тем временам рискованных описаниях, с Дюрталем, который в поисках сильных ощущений посещает оргии секты сатанистов, производит действительно комический эффект]. Но это не означало, что мы видели в нем ловкача. Правда, мы не считали его и солидным романистом или мыслителем. Прежде всего мы признавали в нем талантливого автора путевых заметок. В то время я дал ему псевдоним Sentimental landscape-painter [сентиментальный пейзажист (англ.)]. В самом деле, в перерывах между романами и критическими заметками Таяма усердно писал путевые заметки. Мало того, выражаясь несколько гиперболически, можно сказать, что и большинство его романов представляли собой путевые заметки, в которые там и сям вкрапливались образы мужчин и женщин - поклонников Venus Libentina [богиня чувственной любви (лат.)]. Когда Таяма писал свои путевые заметки, он просто преображался. Он чувствовал себя свободно, становился веселым, откровенным, был прост и наивен. Ну прямо как осел, который дорвался до свежей зеленой травки. Думаю, с полным правом можно сказать, что в этой уж области Таяма был уникален. В то же время тогда еще в большей степени, чем теперь, мы не считали Таяма авторитетным идеологом и столпом натурализма в литературных кругах. Если же говорить без обиняков, мы пренебрежительно относились к его заслугам в области натуралистического течения и считали, что "все это благодаря тому, что такое уж тогда было время". Покончив с обсуждением Таяма Катая, я и Нарусэ простились с Кумэ. Когда мы вышли на улицу, короткий зимний день уже клонился к вечеру, и солнце желанное творческое возбуждение, мы дошли пешком до Хонго, 3, простились и поехали по домам. 2 Спустя некоторое время в погожий солнечный день я и Нарусэ после утренних лекций отправились к Кумэ. Мы вместе пообедали, и Кумэ показал нам рукопись пьесы, которую ему прислал утром Кикути [Кикути Хироси (или Кан, 1889-1948) - крупный писатель, в первые годы литературной деятельности близкий к Акутагаве по направлению] из Киото. Это была одноактная пьеса "Любовь Саката Тодзюро", главным героем которой являлся известный актер Токугавской эпохи. Кумэ предложил мне просмотреть ее. Я начал читать. Тема была "интересная. Однако непомерно многословные диалоги, своей пестротой напоминавшие ткани в стиле юдзэн [особый способ набивной окраски тканей, отличавшийся богатством цветов: назван по имени его создателя Миядзаки Юдзэна (конец XVII - начало XVIII в.)], портили все дело. Создавалось впечатление, будто подъедаешь остатки со стола Нагаи Кафу и Танидзаки Дзюнъитиро [Нагаи Кафу (1879-1959) и Танидзаки Дзюнъитиро (1886-1965) - выдающиеся японские прозаики]. "Весь грех в многословии", - вынес я свой приговор. Нарусэ тоже прочитал пьесу и выразил отрицательное к ней отношение. "И меня она не восхищает. Чувствуется какой-то школярский подход", - согласился с нами Кумэ. От нашего имени Кумэ написал Кикути |
|
|