"Питер Акройд. Лондонские сочинители " - читать интересную книгу автора - Что, милая?
- Что конец - делу венец и все хорошо, что хорошо кончается? - Очень надеюсь, что да. Ворот его полотняной рубашки был расстегнут, мягкий галстук завязан небрежно. - Можно я тебе прочитаю? Чарльз опустился в кресло и быстрым точным движением скрестил ноги. Эта мгновенная перемена позы уже давно не удивляла Мэри. Держа томик в вытянутой руке, он продекламировал: - "А говорят, что время чудес миновало! У нас развелись философы, которые все сверхъестественное и загадочное объявляют простым и обыденным. А из этого проистекает, что мы отгораживаемся мнимым знанием от мира и потрясающие явления считаем пустяками, тогда как следовало бы испытывать священный ужас".[4] Это Лафе говорит Паролю. Точно та же мысль, что у Гоббса.[5] Мэри обыкновенно читала все, что читал брат, только медленнее, глубоко погружаясь в произведение. Сидя у окна - того самого, где минуту назад она подставляла лицо солнечным лучам, - она пыталась разобраться в чувствах, навеянных прочитанным. В такие минуты, признавалась она брату, ей чудится, что она часть мирового духа. Разговоры с Чарльзом были для Мэри большой отрадой, ради них она главным образом и читала книги. Беседовали они вечерами, если Чарльз возвращался из Ост-Индской компании трезвым. Видя в сияющих напротив глазах родную душу, они делились друг с другом самым сокровенным. - Как там сказано? "Мнимое знание"? Что за чудная дикция у тебя, Она восхищалась братом ровно в той мере, в какой была недовольна собой. - Слова, слова, слова.[6] - А к нашим знакомым они тоже приложимы? - вдруг спросила Мэри. - Какие именно, дорогая? - Выражения "мнимое знание" и "священный ужас". - Поясни свою мысль. - Мне мнится, то есть кажется, что я знаю папу, но должна ли я испытывать перед ним священный ужас? В то воскресное утро их родители как раз возвращались из храма диссентеров,[7] что на углу Линкольнз-Инн-лейн и Спаниш-стрит. Мэри наблюдала в окно, как мать с отцом медленно бредут по переулкам. Отец уже начал заметно дряхлеть, но миссис Лэм крепко держала его под руку, не позволяя горбиться. До дома им оставалось пройти ярдов сто, не больше. - А возьмем Селвина Оньонза, - продолжала Мэри. Оньонз, тоже весьма просвещенный господин, работал вместе с Чарльзом в конторе на Леденхолл-стрит. - Положим, я знаю, до каких шуток и проказ он охотник, но должна ли я испытывать священный ужас перед его недоброжелательством к людям? - Оньонз недоброжелателен? Что ты, он славный малый. - Не спорю. - Очень уж ты, сестричка, глубоко вникаешь. Стояла поздняя осень, под лучами заходящего солнца кирпичные стены домов на противоположной стороне улицы окрасились в ярко-багровый цвет. Земля была усыпана апельсиновой кожурой, обрывками газет и опавшими |
|
|