"Питер Акройд. Дом доктора Ди " - читать интересную книгу авторадеяния без тайной помощи сами знаете кого".
Мое терпение кончилось. "Это грязная клевета, - сказал я, - в которой нет и золотника правды". Он лишь рассмеялся в ответ, и мой гнев возрос. "Неужто болтовня дураков и измышленья завистников стали для всех вас новым евангелием? Неужто мое доброе имя и слава зависят от людей, стоящих настолько ниже меня, что я их едва замечаю?" "Напрасно не замечаете". "Достанет с меня и того, что их нельзя не слышать. Вы жадно внимаете их россказням, и вот вам результат - я исподтишка заклеймен как пособник дьявола и заклинатель злых духов". К этому времени все они уже основательно напились и даже не смотрели в мою сторону - не отвлекался только щеголь напротив. "Всю свою жизнь, - продолжал я уже более спокойно, - я упорно добывал знания. Если вы сочтете меня вторым Фаустом - пусть будет так". Затем я велел подать еще вина и спросил у этого невежи, как его зовут. "Бартоломью Грей", - ответил он, нимало не смущаясь, хотя лишь секунду назад был свидетелем моего раздражения и, так сказать, уже раз о меня ожегся. "Что ж, мистер Грей, пожалуй, вы с лихвою наслушались басен. Не желаете ли теперь почерпнуть толику мудрости, дабы вернее судить о вещах?" "С радостью, любезный доктор. Но, прошу вас, не ешьте больше соли, иначе ваш гнев перехлынет все границы". "Не страшитесь гнева, мистер Грей, если вам не страшна правда". "Откровенно говоря, я не страшусь ничего, а потому продолжайте". "В теченье последних тридцати лет, - начал я, - пользуясь разными усердием стремился я овладеть наивысшим знанием, какое только доступно смертному. Наконец я уверился, что в сем мире нет человека, способного открыть мне истины, коих жаждала моя душа, и сказал себе самому, что искомый мною свет может быть обнаружен лишь в книгах и исторических записках. Я не составляю гороскопов и не ворожу, как вы легкомысленно полагаете, но лишь пользуюсь мудростью, которую накопил за все эти годы..." Я сделал паузу и отхлебнул еще вина. "Однако для вящей складности повествования мне следует начать с начала". "Да-да, цельтесь в белую мишень, - сказал он. - Перед вами tabula rasa". "Мои родители были достойными людьми, снискавшими немалое уважение соседей, ибо отец мой служил управителем в поместье лорда Гравенара. Последыш в семье - все остальные дети были гораздо старше, - я, как говорят, держался особняком и играл в полях близ нашего старинного дома в восточном Актоне. Нет нужды упоминать о поразительной несхожести ребячьих натур - ведь и самый дух состоит из многих различных эманаций, - но я обладал характером замкнутым и возвышенным: играл всегда в одиночку, сторонясь товарищей, как назойливых мух, а когда отец взялся учить меня, сразу полюбил общество старых книг. Не достигнув и девятилетнего возраста, я уже овладел греческим и латынью; бродя меж изгородей и дворов нашего прихода, я с наслажденьем повторял по памяти стихи Овидия и периоды Туллия. Я читал овцам "Словарь" Элиота, а коровам "Грамматику" Лили, а затем бежал восвояси, дабы углубиться в труды Эразма и Вергилия за своим собственным маленьким столиком. Конечно, я делил комнату и ложе с двумя |
|
|