"Уилл Айткен. Наглядные пособия " - читать интересную книгу автора

- Да, веер моей бабушки.
- Ваша бабушка была христианкой?
* "Брек" - американская марка средств по уходу за волосами, крайне
популярная в середине века благодаря рекламе с изображением женских головок
("Брек герлз"), воплотивших в себе романтический идеал женской красоты и
чистоты (точеный профиль в ореоле белокурых волос, вызывающе вздернутый
подбородок, скромно потупленные глаза): этот идеализированный образ
американской женщины сохранял популярность на протяжении 50 лет.
Миссис Анака кивает.
- Она из Нагасаки.
Все кивают в унисон, словно этим все объяснялось.
- Я тоже христианка, - добавляет миссис Анака.
- О? - Она что, ожидает награды?
- А вы христианка? - Миссис Анака - назойливая сучка.
- Нет.
- Иудейка? - предполагает миссис Флиман, дотрагиваясь до носа.
- Никто. Я - никто.
- Никто? - хором ахают дамы, расширив глаза.
- Никто. Миссис Накамура, а вы что принесли? Я отлично вижу: серый
овальный камень. Миссис Накамура смотрит вниз, на камень, но прикасаться -
не прикасается.
- Я находить... я нашла этот камень в ручье неподалеку от нашего
загородного дома, на Кюсю*. Он был такой же, как все прочие камни в ручье,
только немного другой. Пролежит в ручье достаточно долго, станет совсем
такой, как все. Поэтому я его вынимать.
- О, - шепчет миссис Минато.
- А вы, - резко поворачивается ко мне миссис Анака, - что принесли вы?
Я уже собираюсь отрезать: "Я - ваша учительница, ты, настырная корова,
мне ничего не нужно приносить", - а вместо этого зачем-то лезу в рюкзак и
достаю бумажник. Показываю им рябой моментальный снимок, купленный мною на
блошином рынке в Эдмонтоне - портрет моложавой женщины с бледным лицом,
огромными серыми глазами и в шляпе с вислыми полями.
- Это - моя покойная мама.
Остаток урока рассказываю им про милую, добрую маму, которой никогда не
знала.
* Кюсю - третий по величине и самый южный из четырех основных островов
Японского архипелага.


* * *

ссидаяма - весь из себя пижонский район Киото, не такой симпатичный,
как восточные холмы, где живет миссис Накамура, но и не вульгарное
нагромождение ресторанов, магазинов, общественных бань и оштукатуренных
бунгало вокруг гостиницы "Клубничный коржик". Дома, что минуем мы с Бонни,
поднимаясь по извилистой дороге вверх по склону, по большей части невысокие,
современные, и никаких магазинов тут нет, если не считать "Роусона"
(японский "Севнилевн"*) у подножия холма.
Бонни вырядилась в пух и прах - в невесть сколько слоев раздувающегося
шелкового батика, не иначе. Точь-в-точь незастеленная кровать в "Рангун