"Уилл Айткен. Наглядные пособия " - читать интересную книгу авторамнению, ваш опыт в качестве художественного руководителя прославленной
труппы "Воображаемый театр" способен помочь вам в работе с ученицами школы "Чистых сердец", - говорит Гермико. Язык мой превратился в деревянный башмак, лоб вот-вот расступится, точно Красное море, мартышка орет как резаная. - Труппа "Воображаемый театр", - лепечу я незнакомым, тоненьким голосом, - как явствует из названия, ставит своей целью... - Я в тупике. Мистер Аракава и Гермико ждут продолжения. Прекрасная старуха не сводит глаз с моего пульсирующего лба. - Отчего бы вам для начала не рассказать нам... - импровизирует Гермико. Мартышка наконец затыкается, вытягивает вперед костлявые лапки - ни дать ни взять ныряльщик, изготовившийся прыгнуть в недвижную воду, - взмывает в воздух, невесомо приземляется мне на плечо и принимается подскакивать вверх-вниз, энергично дергая себя за уд, который, вытягиваясь в длину, изрядно смахивает на червя-альбиноса. - Нобу! - восклицает прекрасная старуха. Мартышка обрабатывает мне шею, черные глаза-горошины озорно посверкивают. - Нобу! - рявкает мистер Аракава, но ничто не в силах отвлечь мелкую тварь от обезьяньей забавы. Он запускает крохотные лапки мне в волосы и вцепляется крепко-накрепко; таз ходит ходуном у самого моего уха. Мистер Аракава, Гермико и прекрасная старуха обступили меня со всех сторон. Мистер Аракава выпутывает бледные пальчики Нобу из моих волос, Гермико поглаживает меня по плечам, а прекрасная старуха услужливо стенает: "Ох, ох, ох!" разорвалось. Мистер Аракава, извлекший наконец Нобу из моей шевелюры, в ужасе отступает, мартышка беспомощно повисает в его кулаке. Чувствую, как между глаз и по переносице медленно течет что-то жидкое. Гной? Кровь? Потрясенные взгляды окружающих ничего мне не говорят. Жизнь словно замедлила ход: на кончике носа собирается и повисает капля. Машинально высовываю язык и подхватываю каплю. На вкус - соленая. Как слеза. Мистер Аракава вручает Нобу - вставший член так и ходит ходуном - прекрасной старухе, та уносит мартышку прочь. Обнаруживаю, что лежу на татами лицом вверх, под головой у меня - плоская подушка. Мистер Аракава промакивает мне лоб большим шелковым платком. Рявкает что-то Гермико, которая стоит на коленях рядом со мною. - Пойду схожу за медсестрой, - шепчет она и выбегает из комнаты. - Ничего подобного прежде никогда не случалось, - заверяет меня мистер Аракава. Пропитанный слезами платок накрывает мой лоб. 9 Драгоценная жемчужина* В приемную выскакивает доктор Хо. С воротника его красновато-лилового смокинга свисает пурпурный шарф. - Молодая леди, - бормочет он и исчезает. Сегодня я что-то с запозданием реагирую и на него, и на мир. Когда это я была молода? Когда это я была леди? Японка, сидящая на соседнем стуле, с круглым, похожим на блестящий |
|
|